Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

акӑлчанпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унӑн ашшӗпе амӑшӗ Пешавар гостиницин салонӗнче, каҫхи апат хыҫҫӑн чей ӗҫнӗ хушӑра, хӑйсем паллакан пӗр чиновникпе, Индие пӗтӗмӗшпех пӗлекен ватӑ акӑлчанпа сӳрӗккӗн калаҫса лараҫҫӗ.

Его мамаша и папаша сидели за вечерним чаем в салоне пешаварской гостиницы и вели вялую беседу со знакомым чиновником, старым англичанином, знавшим всю Индию вдоль и поперек.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑлчанпа ытти тыткӑна лекнисем патне пухӑннӑ Джурдже взводӗнчи партизансем те шавлаҫҫӗ.

Собравшись возле англичанина и других пленных, шумели бойцы из взвода Джурдже.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Стайич ученӑй, биолог пуласшӑнччӗ, акӑлчанпа латин чӗлхисене вӗренетчӗ, нимӗҫ чӗлхине вӑл улттӑмӗш класрах самай пӗлетчӗ.

 — А Стаич мечтал стать ученым биологом, изучал английский и латынь, а немецкий он хорошо знал еще в шестом классе.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Яланах акӑлчанпа ҫӳрет пулсан, унтан укҫа та илет пулӗ-ха вӑл.

Если уж он с англичанином, так тот, наверно, фунты ему дает.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире халь ҫӗнтернӗ пек, француз акӑлчанпа кӗрешсе нихӑҫан та ҫакӑн пек татӑклӑ ҫӗнтерӳ туман!

Никогда ещё француз не одерживал такой решительной победы над англичанином, какую я сейчас одержу над вами!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тамбов кӗпӗрнинче ҫуралнӑскер, пӗртен-пӗр американецпа е акӑлчанпа — яра куна заводра пулакан ашшӗпе кӑна пурӑннӑскер (акӑлчансем таврара ҫирӗм, аллӑ е ҫӗр ҫухрӑмра та пулман), Бьюмонт вырӑсла чӑн-чӑн вырӑс пекех калаҫнӑ, акӑлчанла вара — хӑвӑрт, лайӑх, анчах та, акӑлчан чӗлхипе калаҫакан ҫӗршыва ӳссен кӑна пырса лексе темиҫе ҫул пурӑннӑ ҫынсем пек, ытла тасах мар.

Совершенно сообразно этой истории Бьюмонт, родившийся и до двадцати лет живший в Тамбовской губернии с одним только американцем или англичанином на двадцать, или пятьдесят, или сто верст кругом, с своим отцом, который целый день был на заводе, — сообразно этой истории Чарльз Бьюмонт говорил по-русски, как чистый русский, а по-английски — бойко, хорошо, но все-таки не совершенно чисто, как следует человеку, уже только в зрелые годы прожившему несколько лет в стране английского языка.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ма тесен, хӑйсен позицийӗсене майӗпен ҫухатакан акӑлчанпа вырӑс чӗлхисен пуласлӑхӗ те пысӑк ыйтуллӑ тесе каларӑм ӗнтӗ.

Потому что, я об этом уже говорил, что будущее русского и английского языка, постепенно теряющих свои позиции, стоит под большим вопросом.

Малашлӑха пӑхса... // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4947-%D0%9C% ... B0....html

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed