Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

адресӗсене (тĕпĕ: адрес) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑ хирӗсенче пӗрле ҫапӑҫнӑ, тыткӑнра пӗрле пулнӑ, пӗрле ӗҫленӗ юлташсен адресӗсене веҫех ҫыра-ҫыра илнӗ унран.

Help to translate

XIII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

«Хыпар» хаҫата ярса пама адресӗсене ҫырса илет.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Кирей вӗсен адресӗсене ҫырса илчӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Шел, хампа пӗрле унта асапланса пурӑннӑ вырӑссен Российӑри адресӗсене пӗлместӗп.

Help to translate

Скульптор // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 189–193 с.

Паллах, тен, вӑрттӑн ӗҫлекен институт сотрудникӗсен адресӗсене пурте ыйтса пӗлме пултаракан списоксене кӗртмен те пулӗ, тесе шухӑшларӗ вӑл.

Help to translate

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тӗлӗнсе каймалла, ӑҫтан кӑна пӗлет вӑл унӑн адресӗсене!..

Help to translate

3. Ҫул-йӗр пуҫламӑшӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӗсенче эпӗ Поппа Молли адресӗсене пӗлме хӑтлантӑм, анчах «Ылтӑн сӑнчӑра» Эстамппа Дюрок ячӗпе ҫырнӑран хурав кӗтсе илеймерӗм, вӗсем унтан тухса кайнӑ-и тен.

В них я пытался разузнать адреса Попа и Молли, но, так как письмо в «Золотую цепь» было адресовано мной разом Эстампу и Дюроку, — ответа я не получил, может быть, потому, что они уже выехали оттуда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Палачсем Вальӑна «Пауль Зиберт» ӑҫтине, конспирациллӗ хваттерсен адресӗсене, юлташӗсен ячӗсене калаттарасшӑн пулнӑ.

Палачи требовали от нее выдачи местонахождения «Пауля Зиберта», адресов конспиративных квартир, имен товарищей.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Иванович пире гитлеровецсене хирӗҫ кӗрешме хатӗр тӑракан совет ҫыннисен хушамачӗсемпе адресӗсене пӗлтерчӗ.

Николай Иванович сообщил нам фамилии и адреса советских людей, готовых бороться с гитлеровцами.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашниех присяга айне, уйрӑм хут ҫине, хӑйсен хушамачӗсене тата адресӗсене ҫырса хураҫҫӗ.

И каждый выводил под присягой на отдельном листочке свою фамилию, писал свой адрес.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хунта пӳлӗмӗнче ҫывӑрасси — унӑн вӑрттӑнлӑхӗсем патне пырасси, ятсемлӗ спискӑсене, Мексика территорийӗнчи юлташсен адресӗсене пӗлесси пулать.

Ночевать в помещении Хунты — значит найти доступ к ее тайнам, к спискам имен, к адресам товарищей в Мексике.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Ун ушкӑнӗсен руководителӗсен адресӗсене Петр Романович мана пачӗ.

— Адреса руководителей ее групп Павел Романович мне дал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсен адресӗсене «Муся» паманччӗ.

«Муся» не передала мне их адресов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав списокри ҫынсемпе унӑн туслашмалла та, адресӗсене ыйтса пӗлсе, арестлеме пулӑшмалла пулнӑ.

С лицами из списка она должна войти в доверие, приказали выяснить адреса подпольщиков и помочь арестовать их.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппыч хӑй патне Гришӑпа курнӑҫма пыракан патриотла ушкӑнсен руководителӗсен адресӗсене пуринне те пӗлет.

Филиппыч знал адреса всех руководителей патриотических групп, приходивших к нему в дом для свиданий с Гришей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Адресӗсене те пӗлет.

Знает их адреса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юлашки вӑхӑтра вӗсем пӗр-пӗринчен ниҫта та уйрӑлмарӗҫ, яланах пӗрле ҫӳрерӗҫ, пӗр-пӗрин адресӗсене ҫырса илчӗҫ.

Друзья в последнее время стали неразлучны, обменялись адресами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кашнинех йӗрӗнчӗклӗ хак пачӗ, вӗсен адресӗсене, уйрӑм паллисене кӑтартрӗ.

Давая им хлесткие циничные характеристики, указывая адреса и приметы.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ватӑ та вӑйсӑр, пӗччен пурӑнакан ҫынсен адресӗсене ыйтса пӗлӗп.

Узнаю адреса одиноких, стареньких и немощных людей.

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Вӑл чиновникрен гувернантка шыракансен адресӗсене илнӗ те хӑйӗн ҫулӗпе малалла утнӑ; чиновник хӑй ҫинчен: эпӗ хӗрӗн инҫетри тӑванӗ ҫеҫ, эпӗ пулӑшатӑп кӑна, унӑн тӑван пиччӗшӗн ывӑлӗ пур, тӗплӗнрех калаҫма ыран вӑл хай килмелле, тенӗ.

Забрав у чиновника адресы являющихся искать гувернантку, он пускался продолжать путешествие: чиновник говорил, что он дальний родственник девушки и только посредник, а есть у ней племянник, который завтра сам приедет переговорить пообстоятельнее.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed