Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

австриецсене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тыткӑна лекнӗ австриецсене вокзала хуса килне тенӗ хыпар тухрӗ.

Пронесся слух, что на вокзал пригнали пленных австрийцев.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Наполеон австриецсене темӗн чухлӗ ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн та ҫапӑҫма вӗренеймен австриецсем Александра епле канаш пама пултарнӑ-ха?

Что могли посоветовать Александру австрийцы, если, несмотря на все тяжелые уроки, которые дал им Наполеон, они все же не научились воевать.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вейротерпа австриецсене Александр Кутузовран ытларах шанса тӑнӑ.

Вейротеру и австрийцам Александр доверял больше, чем Кутузову.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халичченхи ҫапӑҫусенче австриецсене, итальянецсене, пруссаксене яланах ҫӗмӗрсе хӑваласа пынӑ французсен салтакӗсен юлашкинчен ҫапӑҫу хирӗнче вырӑс салтакӗсемпе — Суворов похочӗсен ветеранӗсемпе, Измаилпа Альпа геройӗсемпе тӗл пулнӑ.

Наконец на поле боя французские солдаты, от которых без оглядки бежали австрийцы, итальянцы, пруссаки, столкнулись с русскими солдатами — ветеранами походов Суворова, героями Измаила и Альп.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл австриецсене ҫав териех ҫиленнӗ пулин те, яланхи пекех, лӑпкӑн ҫапла каланӑ:

Гневный, но, как всегда, сдержанный и сказал:

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах халӗ сӑмах австриецсене хирӗҫ пысӑк восстани тума хатӗрленни ҫинчен пырать.

Но я говорю о серьезных приготовлениях к восстанию против австрийцев.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур ҫӗкленсе тӑчӗ те катехизис сӑмахӗсене каланӑ пекех чаплан ҫапла каларӗ: — Пурнӑҫа Италишӗн пама, ӑна чуралӑхпа чухӑнлӑхран хӑтарма, австриецсене хӑваласа кӑларса, Христоссӑр пуҫне нимӗнле пуҫлӑх та пулман ирӗклӗ республика туса хума чӗнет, — терӗ.

Артур поднялся и торжественно ответил, как будто повторяя слова катехизиса: — Отдать жизнь за Италию; освободить ее от рабства, от нищеты, изгнать австрийцев и создать свободную республику, не знающую иного господина, кроме Бога.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пилӗк кун ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн вӗсем австриецсене хуларан хӑваласа кӑларнӑ.

После пяти дней боя они выгнали австрийцев из города.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӑл австриецсене хӑваласа кӑларма кӑна мар, Итали патшисене те сирпӗтсе антарма тӑрӑшнӑ.

Она стремилась не только изгнать австрийцев, но и свергнуть итальянских королей.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Австриецсене 1815 ҫулта туса хунӑ «Священнӑй союз» пулӑшнӑ.

Австрийцам помогал «Священный союз», созданный в 1815 году.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Карбонарисем австриецсене хӑваласа кӑларса, Итали патшисен влаҫне пӳлсе пӗчӗклетме тӑрӑшнӑ.

Карбонарии, изгнав австрийцев, стремились уменьшить власть итальянских владык.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пӗр енчен Якуб ҫапла шутланӑ: кӗпе-тум шутне ҫырса пыма, килти тӑкаксен кӗнекине паллӑ туса пыма пӗлсен, хӗрарӑма ҫитрӗ те вара; тепӗр енчен, хӑй вӑл ырӑ католик пулнӑ пирки, «папеж» атте» каланине сивлесех Макҫӑмӑн австриецсене хирӗҫ вӑрҫмалла пулман, тенӗ хӑй ӑшӗнче.

Во-первых, он полагал, что если женщина умеет записать белье и вести домашнюю расходную книгу, то этого совершенно достаточно; во-вторых, он был добрый католик и считал, что Максиму не следовало воевать с австрийцами, вопреки ясно выраженной воле «отца-папежа».

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Юлашкинчен, ырӑ ҫынсен телейне, Макҫӑм пичче темшӗн австриецсене ҫав тери ҫилленнӗ те Италие тухса кайнӑ: унта вӑл хӑй пекех чӑркӑш ҫынпа тата еретикпе — Гарибальдипе ермӗшсе кайнӑ.

Наконец, к великой радости всех благомыслящих людей, дядя Максим за что-то сильно осердился на австрийцев и уехал в Италию; там он примкнул к такому же забияке и еретику — Гарибальди.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл турккӑсенчен йӗрӗнет, австриецсене кураймасть.

Он презирал турок и ненавидел австрийцев.

XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫак паттӑрсемпе эпӗ нимӗҫсене Незвиска патӗнче, австриецсене Белжецпа Комаров патӗнче аркатнӑ, хамӑр ҫарсене тӑшмана ҫӗнтерме пулӑшнӑ, — пӗлтерет Краснов.

— Это те герои, с которыми я бил немцев под Незвиской, австрийцев у Белжеца и Комарова и помогал нашей общей победе над врагом.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Французсене Италире ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн Суворов Альп тӑвӗсем урлӑ каҫса Швейцаринче ҫапӑҫакан вырӑссемпе австриецсене пулӑшма кайма приказ илнӗ.

После победы над французами в Италии Суворов получил приказ переправиться через Альпийские горы и помочь русским и австрийцам, сражавшимся в Швейцарии.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Анчах Суворов ҫар канашлӑвӗсене, уйрӑмах австриецсене, чӑтма ҫук юратман.

Собрался было Суворов ехать, а затем подумал: зачем?

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ас тӑватӑн-и, Львов патӗнче австриецсене епле тӑн парса хӑвартӑмӑр?

А помнишь, как подо Львовом за австрийцами гоняли?

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан ҫав вырӑнтах ҫапӑҫу пуҫланса кайнӑ вӑхӑтра тӑшман тылне ҫаврӑнса кӗрет, ручной пулеметпа хыҫалтан ҫунтарма тытӑнса, тапӑнса килекен австриецсене каялла хӑратса тартать.

Там же во время боя заходит в тыл противника, открывает огонь из ручного пулемета, обращая наступавших австрийцев в бегство.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпир ӑна, австриецсене ӑсатса янӑ хыҫҫӑн, ҫӳлти патшалӑха лекме сунса асӑннӑччӗ.

Мы поймали его там же, как только проводили австрийцев.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed