Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах Эли нимӗн те чӗнмест, мӗншӗн тесен ҫав тери чипер ҫӗрпе тӳпе ӑна ачасене кӳрентерекен кӑра храм евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Но Эли ничего не ответил, так как прекрасные земля и небо казались ему суровым храмом, где обижают детей.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Тӗттӗмелле хускалмасӑр тӗмсӗлнӗ Эли патне тухтӑр пырса тӑчӗ, — кӑмӑлӗ ҫепӗҫ.

К Эли, неподвижно смотрящему в темноту, подошел доктор, настроенный поэтически и серьезно.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли шканц ҫинче тӑрать, Род вара «вак-тӗвекшӗн чӑнласах куляннӑшӑн» Стара ҫилленмех хатӗр, капитанпа пӗрле ун ҫумӗпе иртнӗ чухне юриех хыттӑн калаҫать.

На шканцах стоял Эли, а Род, начиная сердиться на Стара «за принимание пустяков всерьез», вызывающе говорил, проходя мимо него с капитаном:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Пӗлместӗп, — Эли аялалла тӗмсӗлнӗ те ҫамкине шухӑшлӑн сӑтӑрать.

— Не знаю, — Эли задумчиво тер лоб рукой, смотря вниз.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли ҫемме татрӗ те ҫӗкленчӗ.

Эли оборвал такт и встал.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Годарӑн иккӗмӗш вальсне калать Эли, шухӑш-туйӑмлӑ тухтӑр вара, музыка итленӗ май, яланхи пекех умне мӗн те пулин сӑнарласа кӑларать.

Эли играл второй вальс Годара, а впечатлительный доктор, как всегда, слушая музыку, представлял себе что-нибудь.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Пуҫне сӗлте-сӗлте, — ыттисемшӗн паллӑ мар чӑнлӑха хӑйне тепӗр хут ҫирӗплетсе ӗнентерет тейӗн, — Эли клавишсене хыпалансах пусать.

Потряхивая головой, как бы подтверждая самому себе неизвестную другим истину, Эли торопливо нажимал клавиши.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли ӑҫта вара? — ыйтрӗ тухтӑр.

— А где Эли? — спросил доктор.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли, вӗсем пире ҫавӑрса илесшӗн!

 — Они окружают нас, Эли!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли, таратпӑр! — тунсӑхпа кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

— Эли, бежим! — с тоской вскричал он.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Пурнӑҫ хухнӑ ӳте ҫӗклерӗ те Эли — тертлӗн кулать.

Эли, подняв безжизненное тело, нервно смеялся.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли, турӑпа тупа тӑватӑп!..

— Эли, клянусь богом!..

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ӑссӑрскер! — терӗ Эли.

Безумец! — сказал Эли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли хунарне ҫӗрелле уссан кӑшкӑрмасӑр тӳсеймерӗ: урисен тӗлӗнче вилмеллех аманнӑ хӗр хевтесӗррӗн тапкалашать.

Он опустил на землю фонарь и вскрикнул: смертельно раненная девушка билась у его ног.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Пенӗ хыҫҫӑнах Род Эли патнелле — тусне ҫӑлма — ыткӑнчӗ.

Выстрелив, Род кинулся к Эли, спасать друга.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли курокне пеме хатӗрленӗ май кӑшкӑрса ячӗ:

Эли, машинально взводя курки, крикнул:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Унӑн куҫӗсенче тӗлӗнӳпе савӑнӑҫ ҫиҫеҫҫӗ; малтан, аллине кӑкӑрӗ ҫумне тытса, вӑл хускалма хӑяймасӑр тӑчӗ, унтан Эли аллинчен асамлӑ япалана хӑвӑрт туртса илчӗ, ӑна пӗр аллипе, унтан тепринпе чӑмӑрта-чӑмӑрта, — вӑл вӗри тимӗр тейӗн, — ҫӳлелле ҫӑмӑллӑн сиккелерӗ.

Изумление и восторг блеснули в ее глазах; сначала, приставив руки к груди, она стояла, не смея пошевелиться, потом быстро выхватила из рук Эли волшебную штуку и, хватая ее то одной, то другой рукой, как будто это было горячее железо, подскочила вверх легким прыжком.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Акӑ мӗн, — терӗ Эли ӑшшӑн кулса, — ҫакӑ, хаклӑскерӗм, сана хаваслантармаллипех хаваслантарасса шанас килет.

— Вот что, — сказал, улыбаясь, Эли, — это, милая, надеюсь, совершенно развеселит тебя.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли Стар, — каллех каларӗ вӑл хырӑмӗнчен пӳрнипе перӗнсе.

— Эли Стар, — повторил он, переводя палец к себе под ложечку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли Стар, Эли Стар! — вӑл ҫак сӑмахсене темиҫе хутчен каларӗ, шӑппӑнрах та витӗмлӗреххӗн, ҫав хушӑрах хаваслӑ кӑмӑлне те хухтармасть.

— Эли Стар, Эли Стар, — он повторил это несколько раз, все тише и убедительнее, продолжая сохранять мину веселого оживления.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed