Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шукурбек (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сашӑпа Шукурбек вилни ҫинчен эп ӑна каласа панӑ ӗнтӗ.

О гибели Шукурбека и Саши я уже рассказывал ей.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шукурбек тата…

А раньше Шукурбек…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӗлместӗн пуль-ха эс, пирӗн Шукурбек

— А у нас Шукурбек, ты наверно не знаешь…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ун ҫине Саша черниллӑ кӑранташпа: «Шукурбек Ахметвалиев. 1926-45. Тата — сержант, икӗ салтак», — тесе ҫырса хучӗ.

Чернильным карандашом Саша нацарапал: «Шукурбек Ахметвалиев. 1926 — 45. И еще — сержант, два солдата».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шукурбек ҫул хӗрринчи канавра выртать.

Шукурбек лежал в придорожной канаве.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Саша, Володя тата Шукурбек теодолитпа ҫул юппине каялла таврӑннӑ ҫӗре эп вӑрман хӗррине, вилтӑпринчен кӑшт сулахаярах, ҫитсе тӑтӑм.

Пока Саша, Володя и Шукурбек возвращались с теодолитом к развилке, я уже был на опушке, чуть левее могилы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Саша, Шукурбек, Володя тата Соколов ман йӗрпе пыраҫҫӗ.

Саша, Шукурбек, Володя и Соколов шли следом.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӗрпӳртрен чи малтан Шукурбек сиксе тухрӗ.

Шукурбек первым выскочил из землянки.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӗттӗм ҫӗрпӳртре пурте темӗн кӗшӗлтетеҫҫӗ, Шукурбек сасси ҫеҫ пире чарса тӑратрӗ:

Все копошились в темноте землянки, и только голос Шукурбека вдруг остановил нас:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, Саша, Шукурбек, Володя тата Макака мана валли шӑтӑк чаваҫҫӗ: хӗвел тӗслӗ типӗ хӑйӑра ывӑтаҫҫӗ кӑна, хӑйсем тарланӑ, ҫамкисене хушӑран-хушӑ шӑла-шӑла типӗтеҫҫӗ.

Я видел, как Саша, Шукурбек, Макака, Володя копали мне могилу — они выбрасывали из ямы сухой, почти солнечного цвета песок и вытирали потные лбы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Саша та, Шукурбек та, Витя Петров та, эпӗ те — пурте, пурте мӑн ҫын шутне кӗтӗмӗр.

И Саша, и Шукурбек, и Витя Петров, и я — все, все, все стали взрослыми…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ӑҫта Шукурбек?

А где Шукурбек?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Каяс пулать хӑвӑртрах, аслӑ лейтенант юлташ, — терӗ Шукурбек.

— Ехать бы уж скорее, товарищ старший лейтенант, — сказал Шукурбек.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑн-чӑн питомник евӗрлех-иҫ, — хушрӗ Шукурбек.

Совсем как питомник, — добавил Шукурбек.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Юрамасть кун пек, Протопопов, — кӳренчӗ Шукурбек, Володьӑн хушаматне аран-аран каласа.

— Не надо так, Протопопов, — попросил Шукурбек, с трудом произнося Володину фамилию.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑмӑллӑ Шукурбек хӑй кун пек калаҫма кирлӗ маррине тавҫӑрса илчӗ пулас та, ҫийӗнчех урӑхла сӑмах хускатрӗ:

Вежливый Шукурбек, видимо, сообразил, что и в самом деле завел разговор не на подходящую тему и, чтобы как-то исправить положение, добавил:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халӗ те ак Шукурбек, хӑйсенне темӗн аса илсе, ӗмӗтленсе калаҫа пуҫларӗ:

И сейчас Шукурбек, вспомнив о чем-то своем, заметил мечтательно:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шукурбек Тянь-Шане юратать, хӑйсен тӗп хулине — Фрунзене тӗнчери чи хитре хула тесе шутлать.

Шукурбек был влюблен в Тянь-Шань и считал самым красивым городом на свете Фрунзе.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Улма-ҫырла сачӗсем, тӳрех асӑрхарӗ Шукурбек.

Сады фруктовые, как сразу заметил Шукурбек.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Шӑп, — терӗ Шукурбек ҫитнӗ-ҫитмен, унтан тунсӑхлӑн хушса хучӗ:

— Тихо, — произнес Шукурбек и добавил с грустью:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed