Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шохенко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗчченлӗх, ку сӑмах юрать-ха, — терӗ Шохенко, — пӗчченлӗх вӑл аван мар, вӑрҫӑра пӗччен ҫынна ытла та начар.Вот одиноко — да, — сказал Шохенко, — одиноко — это погано, дуже погано на войни.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Шохенко лейтенантӑн взвочӗн салтакӗсем ҫак ишӗлсе аннӑ ҫурт патне чупса ҫитнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
— Таракуль редучӗ, — тепӗр хут та каларӗ Шохенко лейтенант.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Шохенко лейтенант стена хӳттине ҫитсе чарӑнчӗ те автоматне пӗр хулпуҫҫи ҫинчен илсе тепӗр хулпуҫҫи ҫине ҫакрӗ.Наконец лейтенант Шохенко зашёл под прикрытие стены, перекинул ремень автомата с плеча на плечо.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Страницăсем:
- 1