Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чумаков (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӗрлӗ виҫе категорийӗсенче пирӗн округри Трофим Таркин, Александр Волков, Алексей Порядков, Эмиль Чумаров, Глеб Чернов, Дмитрий Чумаков, Тимофей Таркин, Денис Яндров, Аяз Зейнетдинов, Евгений Давыдов, Тимур Гисматуллин малти вырӑнсене йышӑннӑ.

Help to translate

Йӑлана кӗнӗ турнир вӑйлисене пуҫтарнӑ // Валерий Денисов. http://kasalen.ru/2023/12/05/%d0%b9%d3%9 ... %80%d0%bd/

Ҫав вӑхӑтра Чумаков полковник ертсе пыракан Чархула вырӑсӗсене драгунсен тепӗр ушкӑнӗ пырса ҫапрӗ.

Help to translate

Юлашки ҫапӑҫу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Чумаков полковник те, Алюнов полковник те шанчӑклӑ пек.

Help to translate

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Эс мӗн! — ҫӗлен пек чашкӑрса илчӗ Чумаков, — пире, хусахсене, шанмастӑн-им?!

Help to translate

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Дон хусахӗсен йышӗ пысӑк, — ӑнлантарма тытӑнчӗ Чумаков.

Help to translate

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Патька-патша Чумаков ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ.

Help to translate

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Чумаков ӑна тӗртсе илес, ун вӑрттӑнлӑхне, вӑл нимле государь-император та мар, тарса ҫӳрекен Дон хусахӗ пулнине систерес тенӗ пек туйӑнчӗ.

Help to translate

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ейӗк тӑрӑхне кайни — пуҫа ҫухатни! — кӑшкӑрсах ячӗ Чумаков полковник.

Help to translate

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Дмитрий Чумаков — иккӗмӗш, Марат Юнусов тата Андрей Тимофеев — виҫҫӗмӗш вырӑнта.

Help to translate

Паттӑра асра тытса – турнир // Наталья КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/03/28/%d0%bf%d0%b ... %b8%d1%80/

Мӗнле, Чумаков… мӗскерле… ҫапмарӗ-и сана? — сӑмахӗсене уйӑра-уйӑра ыйтнӑ ашшӗ.

Что, Чумаков-то… не того… не ударил тебя? — с расстановкой спросил Игнат сына.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эс Чумаков пахчине кӗтӗн-им? — тесе ыйтнӑ ашшӗ.

Ты к Чумакову в сад лазил? — спросил отец.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, Чумаков ҫине, кашкӑр ҫури пек, куҫ айӗпе пӑхнӑ; лешӗ, хӑйне кулӑшла та мӑннӑн тытса, кӑвакарнӑ мӑйӑхӗсене пӗтӗркелесе, урисене улӑштаркаласа, кайма ирӗк парса та кайман ача умӗнче айванӑн тӑнӑ.

Исподлобья, как волчонок, он смотрел на Чумакова; а тот со смешной важностью крутил седые усы и переминался с ноги на ногу перед мальчиком, который не уходил, несмотря на данное ему разрешение.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чумаков.

Чумаковы.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ-и вӑл халӑх, Чумаков?

— Это ты, Чумаков, парод?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Санӑн ӑсталӑху, Мелехов, — кашӑк-чашӑк ҫавӑрасси, — мана юрӑхлӑ мар, — терӗ те тӑрӑхласа Чумаков пуҫ тайса ҫӗлӗкне хыврӗ.

Твое рукомесло, Мелехов, — ложки-чашки вырезывать — не по мне, — насмешливо проговорил Чумаков и с поклоном снял шапку:

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чумаков кулса илчӗ.

Улыбаясь, Чумаков ответил:

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чумаков вӗсем патӗнче ҫӗр выртрӗ, ирхине сывпуллашма тытӑнчӗ.

Чумаков переночевал у них в землянке, утром стал прощаться.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫурхи шыв-шур тапрансанах, пӗр кунхине ҫапла, темле пач пӗр кӗтмен ҫӗртен Чумаков пырса тухрӗ.

На провесне как-то днем неожиданно заявился Чумаков.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах Чумаков тутинчен кӑпӑк кӑларса ҫухӑрса ячӗ:

Но Чумаков с пеной на губах заорал:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр темиҫе минутран Фомин патне тилӗрсе кайнӑ Чумаков сиктерсе ҫитрӗ.

Несколько минут спустя взбешенный Чумаков подскакал к Фомину.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed