Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чеканюк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чеканюк мастера мӗн пирки элекленине Зубавин халь аванах ӑнланать.

Теперь Зубавину было понятно, во имя чего был оклеветан мастер Чеканюк.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк мастер каласа панӑ тӑрӑх, ҫакӑ палӑрать; Граб Совет ҫӗрӗ ҫинче нумай пурӑнма шутламан.

Судя по показаниям мастера Чеканюка, Граб не собирался долго жить на советской земле.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйӗн кумӗпе пӗрле Чеканюк та ҫухалчӗ.

Вместе со своим кумом исчез и Чеканюк.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк майор аллине чӑмӑртарӗ:

Чеканюк схватил руку майора:

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин ним пулман пекех, Чеканюк мастера аллинчен ярса тытрӗ те ҫынсенчен аяккарах илсе кайрӗ, пӳрт крыльци айне ҫитсен, лӑпкӑн, яланхи пекех:

Зубавин взял мастера Чеканюка под руку и, отведя его в сторону, под навес крыльца дома, спокойно, будто ничего не случилось, спросил:

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эпӗ-ха, кум… каҫхи апат… — пӑшӑлтатрӗ Чеканюк, тутине йӗпенсе шӑршӑннӑ хӑмасен хушшинчи ҫурӑк ҫумне лектерсе.

— Кум, это я… вечеряти… — зашептал Чеканюк, прижимаясь губами к щели между шершавых, набрякших влагой досок.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Варринче — Чеканюк, сылтӑмра — Зубавин, сулахайра — хӗҫпӑшаллӑ икӗ офицер.

Посередине — Чеканюк, справа — Зубавин, слева — два вооруженных офицера.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Машинӑна кунта тӑратса хӑварчӗҫ те, кирлӗ вырӑна хурал ярса, Чеканюк мастер килӗ еннелле утрӗҫ.

Оставив здесь машину и выслав оцепление, они двинулись к дому мастера Чеканюка.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иккӗмӗшӗнчен, ҫакна каламалла: Чеканюк чун-чӗререн каларӗ, вӑл хӑйӗн пурнӑҫӗшӗн те хӑраса тӑмасть.

Вторая версия: Чеканюк искренен, он рискует жизнью.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Скибан шофер тӗрӗс каланӑ пулсан, — шухӑшланӑ май калаҫрӗ Громада, — Чеканюк мастер мӗн тума килнӗ-ха сирӗн пата?

— Если прав шофер Скибан, — в раздумье проговорил Громада, — тогда почему пришел к вам мастер Чеканюк?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫав ҫынна арестлемесӗр, Чеканюк сӑмахне те, Скибан сӑмахне те тӗп-тӗрӗс тесе калама пултараймастӑп.

— Пока не арестован этот нарушитель, я не имею права считать достоверными ни показания Чеканюка, ни Скибана.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк каласа пани ҫинчен ҫырнӑ хута Громада генерал тимлӗн вуласа тухрӗ.

Генерал Громада внимательно прочитал показания Чеканюка.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк мастер ун укҫисене илнӗ, ӑна хӑйне утӑ сарайне вырнаҫтарнӑ.

Мастер Чеканюк принял деньги, спрятал в сенном сарае своего кума.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Манӑн ҫывӑрмалли вырӑн ниҫта та ҫук, авалхи туслӑха шута илсе, мана ху патна вырнаҫтармӑн-ши?» — тесе ыйтнӑ Граб Чеканюк мастертан.

Тут Граб заявил, что ему негде ночевать и его должен приютить, по старой дружбе, мастер Чеканюк.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ют ҫыннӑн ҫӑмламас куҫхаршиллӗ кӑпӑшка сӑн-пичӗ ҫине Чеканюк чылайччен пӑхнӑ.

Чеканюк долго вглядывался в рыхлое, с лохматыми бровями, чужое лицо.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иртнӗ каҫ, тӗрӗсрех каласан, чылай ҫӗрле Чеканюк кинотеатртан таврӑннӑ.

Прошлой ночью, вернее — поздно вечером, Чеканюк возвращался из кинотеатра.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун сӑлтавне пӗрремӗш йӗркерех ҫырнӑ: Чеканюк совет гражданинӗн тивӗҫне пурнӑҫлама килнӗ.

Он пришел, как сказано было в первой же строке, выполнить свой долг советского гражданина.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапах та часах сисрӗ: Зубавинпа Чеканюк хушшинче темскер улшӑну пулнӑ пулмалла.

Но он быстро догадался, что в отношении Зубавина к Чеканюку произошла перемена.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Паллашӑр, генерал юлташ: Чеканюк мастер, Петр Петрович.

— Познакомьтесь, товарищ генерал: мастер Чеканюк, Петр Петрович.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫавӑнпа сад тӑрӑх аташса ҫӳрерӗмӗр, — тенӗ Чеканюк, вара ахлаткаласа тутине ҫуланӑ.

Потому мы и плутали садами, — Чеканюк крякнул, облизал губы:

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed