Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Выляканни вӑл мар иккен, хай кунта килсе кайнӑ йӗкӗт мар, вӑл Францискӑпа ташлать.— Оказывается, играет не он, он пляшет с Франциской, этот парень, что приходил сюда.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раймондпа Щабель калаҫнӑ вӑхӑтра картишӗн тепӗр енче Пшигодски Францискӑпа сывпуллашса тӑнӑ.В это время на другом конце двора Пшигодский прощался с Франциской.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн ирсӗрлӗхӗсем ҫинчен Людвига Францискӑпа пулса иртнӗ историрен тин пӗлсе ҫитрӗ.О низости его Людвига не имела представления, пока история с Франциской не открыла ей глаза?
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эпӗр, Францискӑпа иксӗмӗр, граф ҫурчӗпе юнашар ларакан фольваркра пурӑнма тытӑнтӑмӑр…Зажили мы с Франциской на фольварке, что рядом с графской усадьбой…
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗр кайма пултаратӑр, эпӗр графиньӑпа иксӗмӗр пӑртак ларӑпӑр кунта, — терӗ Стефани ерипен Францискӑпа Адама.— Вы можете идти, — обратилась Стефания к Франциске и Адаму, — мы с графиней немного побудем здесь.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
- 1