Chuvash Bilingual Corpus

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑхӑнтарсан (тĕпĕ: тӑхӑнтар) more information about the word form can be found here.
Леноре фрау ӑна хӑйӗнпе тата Панталеонепе пӗрле «трессетла» выляса пӑхма сӗнчӗ, Италире вылякан ҫак йывӑр мар карт вӑййине выляма вӗрентсе, унран темиҫе крейцер выляса илчӗ — Санин кунпа питӗ кӑмӑллӑ пулчӗ; Эмиль ыйтнипе Панталеоне Тарталья йытта вӑл мӗн тума пӗлнине тутарттарчӗ — вара Тарталья патак урлӑ сикрӗ, «калаҫрӗ», — урӑхла каласан вӗрчӗ ӗнтӗ, — чыхӑнчӗ, сӑмсипе алӑка хупрӗ, хӑй хуҫин чалӑшса кайнӑ туфлине йӑтса килчӗ, юлашкинчен тата хӑй пуҫӗ ҫине кивӗ кивер тӑхӑнтарсан, вӑл, тӑшмана сутӑннӑ Бернадотт маршал пулса, Наполеон император ӑна хаяррӑн ӳпкеленине итлесе тӑнине туса кӑтартрӗ.

Фрау Теноре предложила ему сразиться с нею и с Панталеоне в «тресетте», выучила его этой несложной итальянской карточной игре — обыграла его на несколько крейсеров — и он был очень доволен; Панталеоне, по просьбе Эмиля, заставил пуделя Тарталью проделать все свои штуки — и Тарталья прыгал через палку, «говорил», то есть лаял, чихал, запирал дверь носом, притащил стоптанную туфлю своего хозяина и, наконец, с старым кивером на голове, представлял маршала Бернадотта, подвергающегося жестоким упрекам императора Наполеона за измену.

XIII // .

Гетька, витерен пӗр пар хура ут алвӗҫҫӗн чуптарса тухса, пынӑ ҫӗртех вӗсене хӑмӑтсем тӑхӑнтарсан тин Мирон Григорьевич, карлӑк юписене урӑм-сурӑм аркатса хӑварса, пӳрте кӗрсе кайрӗ.

И только тогда ушел в курень, оставив безобразно выщербленные перила, когда Гетько на рысях вывел из конюшни пару вороных, на ходу накидывая хомуты.

13 // .

Хам малтан пӗлсе тӑнӑ пекех, ватӑ Мисфицкипе иксӗмӗр ҫак чӑн-чӑн патша тумне Руфа тӑхӑнтарсан, вӑл пит хитреленсе кайрӗ.

Как я и предвидел, он стал весьма авантажен, когда мы со старым Мисфицким облекли его в новый наряд.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Капӑр тумланнӑ Верочка амӑшӗпе чиркӗве кайнӑ чухне: «Урӑххине килӗшнӗ пулӗччӗ ку тум, эпӗ вара кирек мӗн тӑхӑнтарсан та, — катемпи, ҫитсӑ кӗпепе те, пурҫӑннипе те. Аван пулмалла ҫав хитре пулсан. Хитре пулаясчӗ ман, питӗ пулас килет!» — тесе шухӑшласа пынӑ.

А Верочка, наряженная, идет с матерью в церковь да думает: «К другой шли бы эти наряды, а на меня что ни надень, все цыганка — чучело как в ситцевом платье, так и в шелковом. А хорошо быть хорошенькою. Как бы мне хотелось быть хорошенькою!»

I // .

— Пуканисене вара Ҫӑпата-ши, атӑ-ши Тӑхӑнтарсан лайӑх-ши?

Help to translate

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed