Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Темрюк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Листовкӑра ҫапла ҫырнӑ: «Кубаньре пирӗн ҫарсем, ӑнӑҫлӑ наступленисем туса, темӗн чухлӗ ялсем каялла туртса илнӗ, Анапӑпа Темрюк хулисене йышӑннӑ».

В листовке говорилось, что «На Кубани наши войска, успешно развивая наступление, заняли много населенных пунктов, в том числе Анапу и Темрюк».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Манӑн, атте, ыранхи куна та пӑхса илес килет, унта вара Усть-Невинскине анчах мар, пӗтӗм Кубане, пӗтӗм станицӑсене — Преграднайпа Сторожевойран пуҫласа Темрюк таранах курас килет.

— Хочется мне, батя, заглянуть в наш завтрашний день и увидеть там не только Усть-Невинскую, а всю Кубань, все станицы — от Преградной и Сторожевой до Темрюка.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ Темрюк полкӗнче службӑра тӑнӑ чухне пӗр ӗҫ пулсаччӗ пирӗн.

Был у нас случай, когда я служил в Темрюкском полку.

VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Акӑ, астӑватӑп эпӗ, Темрюк полкӗнче пин те сакӑрҫӗр утмӑл иккӗмӗш ҫулта ӗҫ-пуҫ пулсаччӗ пирӗн.

Вот, я помню, случай у нас был в Темрюкском полку в тысячу восемьсот шестьдесят втором году.

VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed