Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Суворовски (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Минска илсен, мана Суворовски училищӗне вӗренме ярасшӑнччӗ, анчах эпӗ тухса тартӑм.

Help to translate

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

«Мӗн ҫакӑ эсир, Чирски, Суворовски казакӗсем, хӗвел ҫинче хӗртӗнсе выртатӑр!

«Что вы, чирские, суворовские казачки, на солнышке греетесь!

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Суворовски снохачӗсем, — терӗ Агриппина.

— Суворовские снохачи, — опять сказала Агриппина.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсемпе пӗрле тата Гаврюшка та пурччӗ, ку вара лашине йӗнерлерӗ те, Суворовски станицине вӗҫтерчӗ…

С ними был Гаврюшка Попов, и он оседлал коня и запустил в станицу Суворовскую…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Заводсем пӗр чарӑнмасӑр кӑшкӑртни — Питӗрти подвалсемпе тӑйлӑк-тайлӑк ҫуртсенче, чухӑн койкӑсемпе саксем ҫинче ҫывӑракан рабочисене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне вӑратса ҫӗклет; анлӑ Суворовски проспект тӗттӗмӗнчен Питӗр рабочийӗсен ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ отрячӗсем тухса иртеҫҫӗ.

Из темноты широкого Суворовского проспекта подходили новые и новые отряды питерских рабочих, поднятых с убогих коек и нар, из подвалов и лачуг неумолкаемой тревогой гудков.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Суворовски шкултан…

Из Суворовского…

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унпа пӗр ретре ҫаксем утса пыраҫҫӗ: патвар кӗлеткеллӗ строевой офицер штабс-капитан Старобельский, гренадерсен Суворовски Фанагорийски полкӗн поручикӗ Богачев тата ватӑ тилӗ аҫи пек хӗрлӗ чӑпар ҫӳҫлӗ, шӑлсӑр офицер — подполковник Ловичев.

В ряду с ним — подтянутый строевой офицер, штабс-капитан Старобельский, поручик Суворовского Фанагорийского гренадерского полка Бочагов и подполковник Ловичев — престарелый, беззубый боевой офицер, весь, как матерый лисовин, покрытый рыжей проседью.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл Ваня Суворовски училище тумне тӑхӑнса тухассине курма ӗмӗтленнӗччӗ.

Биденко ожидал увидеть Ваню уже в форме суворовского училища.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Артиллери полкӗн командирӗ Ваньӑна Суворовски училищӑна ямалла туни ҫинчен пӗлтерчӗ те:

Командир артиллерийского полка объявил Ване, что он направляется в суворовское училище, и сказал:

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed