Шырав
Шырав ĕçĕ:
Зайончковскипе Струмил ун куҫӗ тӗлне те пулас мар терӗҫ.Зайончковский и Струмил сочли за лучшее не показываться ему на глаза.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Заремба, Врона, Зайончковски тата Струмил пӑс хуранӗсен пӳлӗмне кӗчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Хӑвӑртрах шутласа илӗр, пане Струмил!
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пӗррехинче Василёк пан Струмил куҫӗсем тӗлне те ленксе пӑхнӑ, анчах, кочегарсем унӑн хутне кӗнӗ пирки, механик аллине ҫех сулнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тытӑнӑр ӗҫе! — тесе кӑшкӑрчӗ те Струмил кочегарсем ҫине, хӑй машина уйрӑмне чупрӗ.Принимайтесь за дело! — крикнул Струмил кочегарам и выбежал в машинное отделение.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Струмил унка аллинчен ячӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Юнашар машина пӳлӗмӗнчен хурансен пӳлӗмне кӗҫӗн механик пан Струмил чупса кӗчӗ.Из соседнего машинного отделения в котельную вбежал младший механик пан Струмил.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
- 1