Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Степняк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйӗн учительне, Степняк слесаре, ҫывӑхарах туртса илчӗ те хӑлхаран пӑшӑлтатрӗ: — сана пӗр виҫӗ пинне паратӑп, унтан кая мар.

Он притянул к себе своего учителя, слесаря Степняка, шепнул ему на ухо: — И тебе отвалю тысячи три, не меньше.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Степняк облигацисем хушшинче, чӑнахах та хайхи пысӑк укҫа выляса илнӗ «телейлӗ» облигацие шырас тупрӗ.

Действительно, среди облигаций Степняк нашел «счастливую», на которую выпал крупный выигрыш.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Степняк ҫаплах иккӗленет-ха:

Степняк все еще сомневался:

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫирӗмрен те пысӑкрах-и? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Степняк.

— Больше двадцати? — с изумлением спросил Степняк.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗн чухлӗ? — ыйтрӗ Степняк слесарь, вӑл куншӑн чылаях кӗвӗҫнӗ пек туйӑнать.

— Сколько? — с завистью спросил слесарь Степняк.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк мастерпа кӳршӗллӗ пурӑнакан Скибан шофер каласа пани Степняк слесарь сӑмахне малалла тӑснӑ пекех, ун шухӑшне уҫӑмлӑрах каласа панӑ пекех туйӑнать.

Данные, полученные от шофера грузовой машины Скибана, живущего по соседству с мастером Чеканюком, как бы продолжали и проясняли рассказ слесаря Степняка.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Кансӗрлемен пулсан, сан шухӑшупа, ҫак шанчӑксӑр ҫынсем ӑҫта кӗме пултарнӑ?» — тесе ыйтсан, Федор Степняк нимех те каламан.

На вопрос, в какой дом, по его предположению, могли бы войти эти подозрительные прохожие, если бы им не помешали, Федор Степняк не дал определенного ответа.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Федор Степняк Первомайски урамра пурӑнакан ҫынсене пурне те — сылтӑм енчи ҫуртсенчисене те, сулахайрисене те — аса илме тӑрӑшнӑ, анчах ҫакӑн пек сӗм ҫӗрле киле таврӑнма пултаракан е ӗҫе каякан ҫынна ниепле те тупайман.

Федор Степняк перебрал в памяти всех, кто жил по правой и левой стороне Первомайской, и не нашел ни одного мужчины, кто мог бы в столь позднее время возвращаться домой или идти на работу.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Федор Степняк шартах сикнӗ.

Федор Степняк насторожился.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсенчен пӗри — Федор Степняк, Явор деповӗнчи слесарь.

Один из них, Федор Степняк, слесарь железнодорожного депо Явор,

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed