Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сосновкӑран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Ҫук, — шартах татрӗ вӑл ӑшӗнче юлашкинчен, — ку эпӗ Сосновкӑран таврӑнӑҫла машинӑпа килнӗ ҫул мар.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Пирӗнпе пӗр аллӑ ҫын — Сосновкӑран тата пӗр вӑтӑрӑн — Холмянкӑран.

— С нами человек пятьдесят сосновских и около тридцати холмянских.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку Евтихи Сачок, Сосновкӑран, — терӗ вӑл, хресчен еннелле пуҫне сулса.

— Это Евтихий Сачек из Сосновки, — сказал он, кивнув на крестьянина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл вӑхӑта Сосновкӑран Щабель ҫитет, тен, унпала хресченсем те…

К этому времени придет Щабель из Сосновки и, возможно, с ним крестьяне…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сосновкӑран пӗр пилӗк ҫухрӑм яхӑнта Верхлева сали ларать, темиҫе пӳрт тӗрлӗ ҫӗрте сапаланса вырнаҫнӑ; ҫав сала та ӗлӗк-авал 0бломовсен пулнӑ, анчах тахҫанах урӑх алла куҫнӑ.

Верстах в пяти от Сосновки лежало сельцо Верхлёво, тоже принадлежавшее некогда фамилии Обломовых и давно перешедшее в другие руки, и еще несколько причисленных к этому же селу кое-где разбросанных изб.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed