Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Совечӗн (тĕпĕ: совет) more information about the word form can be found here.
Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн коридорӗнче телеграф аппарачӗсем такӑлтатаҫҫӗ.

В коридоре Совнаркома стрекотали телеграфные аппараты:

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах паян хӑй ҫук, пӗрремӗш хут Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ кая юлать…

Первый раз, единственный раз Председатель Совнаркома опаздывал…

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каҫхине — Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн ларӑвӗ.

А вечером заседание Совнаркома.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Правительство телеграфӗ Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн коридорӗнче кунӗн-ҫӗрӗнех ӗҫлет.

Правительственный телеграф в коридоре Совнаркома работал круглые сутки.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тин кӑна, тул ҫутӑлас умӗн ҫеҫ тухса каять Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ хӑйӗн хваттерне.

Совсем недавно, почти на рассвете, Председатель Совнаркома ушёл с работы домой.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла, 1918 ҫулхине, ҫулла, Ленин ялти чухӑнсен комитечӗсем пирки Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн декретне алӑ пусса кӑларать.

Так, летом 1918 года Ленин подписал декрет Совнаркома о комитетах бедноты в деревнях.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн секретарӗ куна епле пуҫлани ӑна ҫав тери килӗшет.

Ему нравилось, как начинала свой день секретарь Совнаркома Лидия Александровна Фотиева.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Революци хыҫҫӑн Лидия Александровна Фотиева Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн секретарӗ пулса тӑрать.

После революции Лидия Александровна Фотиева стала секретарём Совнаркома.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ Ленин декрет кӑларнӑ: ӗҫ кунӗ пуриншӗн те — сакӑр сехет!

Председатель Совнаркома Ленин подписал декрет: рабочий день для всех восемь часов.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл — Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн ӗҫ управляющийӗ.

Он был управляющим делами Совнаркома.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

VII съезд Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ вӑрҫӑпа мир ҫинчен тунӑ докладне итлет, Ленин политики тӗрӗс пулнине палӑртать.

VII съезд выслушал доклад Председателя Совнаркома о войне и мире и признал политику Ленина верной.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ те Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ нихҫан та пулман-ҫке?

Ведь я никогда не был Председателем Совнаркома.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакна курсан, Роман сасартӑк хӑюлланать, вара хӑйсене мӗнле сӑлтав Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ патне илсе ҫитерни ҫинчен ним пытармасӑр каласа парать.

И от ленинской улыбки Роман осмелел и без утайки рассказал, какая важная причина привела их к Председателю Совета Народных Комиссаров.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вунпилӗк минутран вӗсем виҫҫӗшӗ те Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн пӳлӗмне кӗреҫҫӗ.

Через четверть часа все трое входили в приёмную Совнаркома.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лифтпа виҫҫӗмӗш хута хӑпармалла ҫеҫ, Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗн ӗҫ пӳлӗмне ҫитсе те кӗретӗн.

На лифтике поднялся на третий этаж, и сразу Предсовнаркома рабочий кабинет и приёмная.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Желтышева Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ ҫумне ҫирӗплетнӗ.

А Желтышева к Председателю Совета Народных Комиссаров приставили.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председательне Владимир Ильич Ленина лартнӑ.

И назначил Председателем Совета Народных Комиссаров Владимира Ильича Ленина.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Часавни те чиркӗвӗ те тахҫанах ҫук ӗнтӗ: хула Совечӗн решенийӗ вӗсене ҫур ҫул каяллах «пӑснӑ», хӑшӗн-пӗрин сӳрӗклӗхне пула ҫеҫ решени пурнӑҫланайман-ха…

Ни часовенки, ни церкви давно уже нет: решением горсовета они еще полгода назад «снесены», и лишь по чьей-то халатности решение осталось невыполненным…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Дежурнӑй пире хулара шӑпах паян республика Верховнӑй Совечӗн сессийӗ пыни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Дежурный сказал нам, что как раз заседает сессия Верховного Совета республики.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ хула Совечӗн пленумӗсенче яланах лепкӑпа киленсе лараттӑмччӗ.

Я там на пленумах горсовета бывал, всё любовался лепкой.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed