Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫывӑрма выртнӑ чухне комиссар Драницына: — Ыран Мускава, Саклин амӑшӗ патне ҫыру ҫырса ярас пулать… — терӗ.Укладываясь, комиссар сказал Драницыну: — Надо завтра написать письмо в Москву матери Саклина…
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тӑшман пеме пуҫласан, Саклин позицие улӑштарма хушнӑ.Когда начался обстрел, Саклин приказал сменить огневые позиции.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Савков артиллерие, Саклин патне, каять.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Саклин артиллерийӗ е яла, е тӑшманӑн флангӗсемпе тылне перет, е снарядсемпе тӑшманӑн йӗри-тавралла оборонине сухаласа тухать, унӑн блиндажӗсене аркатать.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Яра пар, Саклин, яра пар! — кӑшкӑрса ячӗ Фролов, хӑй кӑшкӑрни артиллери позицийӗсене ҫитес пек.— Давай, Саклин, давай! — кричал Фролов, словно его крик мог долететь до артиллерийских позиций.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Саклин питӗ ӑста перет.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Саклин батарейисем тӗлӗнче.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Саклин пуҫларӗ, — терӗ Драницын.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Америка, тен, кӗрӗк ӑшне кӗрсе пытаннӑ пуль-ха, — терӗ Саклин мухтанчӑкла.— Америка поди запряталась в шубы, — беспечно отозвался Саклин.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Саклин халӗ те вӗсемпе пӗрлех пырать.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ку вӑл Саклин пулчӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Боецсем калаҫҫӗ пулсан, комиссар юлташ, ҫапла пулать те ӗнтӗ вӑл, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Саклин.— Раз бойцы говорят, товарищ комиссар, значит так и будет, — вмешался в разговор Саклин.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Саклин нимӗн чӗнмесӗр тӑрать, вӑл пӗлет: комиссар, чи малтанах боецсемпе калаҫса пӑхасшӑн.Саклин стоял молча, понимая, что комиссар хочет в первую очередь побеседовать с бойцами.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Шпорӗсене чанкӑртаттарса, Саклин Фролов патне хӑвӑрт утса пычӗ те, яланхи пекех, сылтӑм аллине козырёкӗ патне илемлӗн тытса, сывлӑх сунчӗ.Позванивая шпорами, Саклин быстро подошел к Фролову и, как всегда, лихо откозырял.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫавӑнтах тӑп-тӑп бекеш тӑхӑннӑ артиллери группин начальникӗ Саклин таҫтан сиксе те тухрӗ.Тотчас откуда-то появился начальник артиллерийской группы Саклин в ловко сидевшей на нем бекеше.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак самантра тупӑсем патне батарея командирӗ Саклин пырса тухрӗ.В эту минуту возле орудий показался батарейный командир Саклин.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Ӑҫта санӑн батарею, Саклин?
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
- 1