Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Репинпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл хуть те хӑҫан та хӑй Репинпа иккӗшӗ хушшинчи ӗҫсенчен ҫӳлерех тӑнине кӑтартма тӑрӑшатчӗ.

Он всегда всем своим видом показывал, что он выше личных счетов с Репиным.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чи ӑста вылякансем пирӗн Репинпа Король пулнӑ, анчах пурте пӗлеҫҫӗ-ҫке: вӗсем пӗр-пӗрне кураймаҫҫӗ вӗт!

Наши лучшие игроки — бесспорно Репин и Король, но ведь ни для кого не секрет, что они ненавидят друг друга!

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Каласа пар, санӑн Репинпа мӗнле калаҫу пулса иртрӗ?

— Расскажи, какой у тебя был разговор с Репиным.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Репинпа калаҫассине те вӑраха яма юраман.

Но и откладывать разговор с Репиным было невозможно.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, шӑнкӑрав кӑнтӑрлахи апата чӗнчӗ, Стекловсем — пиччӗшӗпе шӑллӗ — юлашки наҫилкке ҫӗр йӑтса кайрӗҫ, эпир кӑна, Репинпа иксӗмӗр, хамӑрӑн кӗреҫесемпе площадкӑра тытӑнса юлтӑмӑр: ӗҫе пӗтерес, хӗррине тикӗслес килет пирӗн.

Уже прозвонил звонок к обеду, братья Стекловы понесли последние носилки с землей, только я и Репин еще замешкались на площадке со своими лопатами: хочется докончить, подровнять край.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Колышкина ним вырӑнне те хумаҫҫӗ пулсан — Репинпа урӑхла калаҫаҫҫӗ.

Если Колышкина и в грош не ставят, то с Репиным другой разговор.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шупуҫ тата Пайсупин ялӗсен старостисем Р. Д. Репинпа П. Н. Яковлев вара ялта пурӑнакансене куллен хумхантаракан ыйтусене ҫӗклерӗҫ.

Help to translate

Ялти пурнӑҫ старостӑран нумай килет // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.30

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed