Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пшеничкинӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пшеничкинӑн пӗтӗм сӑмахӗ ӑна пачах та тивмен пек, хӑй татӑклӑн йышӑннине пӗлтернӗ пек, ӑна никам та сӳтсе явас ҫук пек каланӑ вӑл.

Будто вся речь Пшеничкина его не касалась и он сообщал это бригадиру как окончательно решенное и не подлежащее обсуждению.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Татах калама пултараттӑм та, анчах ывӑнса ҫитрӗм, — терӗ те ӑна хирӗҫ докладчик, Алексей Пшеничкинӑн урайне сапаланнӑ кӑтра ҫӳҫӗсем ҫине хӗрхенӳллӗн пӑхса илчӗ.

— Могу и еще, но уморился, — ответил докладчик и с сожалением посмотрел на кудри Алеши Пшеничкина, раскинувшиеся на полу.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

«Пшеничкин» тенӗ сӑмаха илтсен, вӑл ура ҫине тӑчӗ те: — Манӑн доклад пулмалла, Прохор Палыч, Пшеничкинӑн мар. Йӑнӑш пулнӑ кунта. Ҫитменнине, эпӗ хатӗрленнӗ ӗнтӗ, — терӗ.

Когда он услышал слово «Пшеничкин», то встал и сказал: — Мой доклад, Прохор Палыч, а не Пшеничкина, ошибочка произошла. И к тому же я приготовился.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed