Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пшеничек (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Раймонд, Птаха, Пшеничек пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Раймонд, Птаха и Пшеничек переглянулись.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗн вара питех? — ответ пачӗ ӑна хирӗҫ Пшеничек, Заремба пекех кӑшкӑрса.

Что ж из этого? — закричал в ответ Пшеничек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем Андрийпе столовӑя кӗчӗҫ, хуралтан тин ҫеҫ улшӑнса кӗнӗ Пшеничек хӗрсене темскер кулӑшла япала каласа ларать.

Когда они с Андрием входили в столовую, Пшеничек, только что пришедший с караула, уже рассказывал девушкам что-то смешное.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Итле-ха, Лонька, — пырса ҫапӑнчӗ вӑл Пшеничек патне, — ҫук-ши стариксен леш хайхи, ну, пурнӑҫа савӑнӑҫлӑрах тӑваканни? — ҫапла каларӗ те Андрий, паян кунӗпе те тин йӑл кулса янӑ Раймонда куҫ хӗсрӗ.

— Послушай, Ленька! — подлетел он к Пшеничеку, — нет ли у старикашек чего-нибудь такого, знаешь, от чего жить веселей на свете? — и Андрий подмигнул впервые улыбнувшемуся Раймонду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд, Птаха, Пшеничек, Олеся тата Сарра, столовӑя вырнаҫрӗҫ.

Раймонд, Птаха, Пшеничек, Олеся и Сарра устроились в столовой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Крыльца патӗнче виҫӗ юланут ҫеҫ юлчӗ: Раймонд, Птаха тата Пшеничек.

У подъезда на конях остались лишь трое: Раймонд, Птаха и Пшеничек.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чупса иртекен Пшеничек юлашки сӑмахсене илтсе, илтсе хыттӑн каласа хучӗ:

Пробегавший мимо Пшеничек, услыхав последнюю фразу, смеясь, крикнул:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Пшеничек каллех ман ҫинчен мӗн те пулин суйса кӑтартать пулмалла…

«Пшеничек опять, поди, что-нибудь про меня брешет…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Коридорпа пынӑ чух Пшеничек Раевски сассине илтрӗ:

Уже в коридоре Пшеничек услышал голос Раевского:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшеничек, чуптар канцелярие.

— Пшеничек, беги в канцелярию!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем патне Пшеничек пӗр ушкӑн рабочисемпе персе ҫитрӗ.

К ним подбежал Пшеничек с группой рабочих.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшеничек Олеся ҫине хурлӑхлӑн пӑхать.

Пшеничек следил за Олесей грустным взглядом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшеничек йӗпе картусне, ниҫта хума пӗлмесӗр, аллинче ҫавӑркалать.

Пшеничек, не зная, куда деть мокрую фуражку, крутил ее в руках.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку — Пшеничек.

— Это Пшеничек.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав Пшеничек тенӗскер ӗнер сирӗн пата килсе кайнӑ…

Вчера у тебя был этот Пшеничек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӳрече чанкӑртатса ҫӗмӗрӗлни, ҫынсем алӑка ҫӗмӗрсе кӗни тата ывӑлӗ тухса тарни Пшеничек стариксене тӑнран ячӗ.

Звон разбитого стекла, ворвавшиеся люди и бегство сына ошеломили стариков Пшеничек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак самантрах Пшеничек чӳрече патне ыткӑнчӗ, пуҫӗпе чӳрече рамине тӗртсе ярса, сата сикрӗ.

В то же мгновение Пшеничек ринулся к окну, высадил головой раму и выпрыгнул в сад.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшеничек пурӑнакан ҫурт тӗлӗнче пролетка чарӑнчӗ.

У дома, где жил Пшеничек, пролетка остановилась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чех Пшеничек.

Чех Пшеничек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗр тата Пшеничек ятлӑскерне кӑларса ятӑр.

Вы изволили отпустить этого мальчишку Пшеничека.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed