Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Петӗр (тĕпĕ: пер) more information about the word form can be found here.
Вӗсене итлесен, иртнӗ ӗмӗрте кӑна ку тӑрӑхра (Сиктӗрме Хӑратаран ҫичӗ ҫухрӑмра вырнаҫнӑ) сӑмах ӑсти, тӗлӗнмелле пултаруллӑ чӑваш поэчӗ Петӗр Хусанкай ҫуралса ӳснине ӗненме те йывӑр.

Послушав их, с трудом верится, что в этих краях (в семи километрах от Сиктерме Хоратора) в прошлом веке родился и вырос мастер слова, удивительно талантливый чувашский поэт Петр Хузангай.

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Вӑл – чӑвашсен сӳнми ҫӑлтӑрӗн Петӗр Хусанкайӑн ҫӗршывӗ.

Это край чувашской непогасимой звезды - Петра Хузангая.

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

«Хирти чечексем» юрӑ тухсан Петӗр Ялкир поэт радиопа: «Юрри питӗ лайӑх-ха. Анчах тӗп агрономӑн уй-хирӗнче пӗтӗмпех чечексем-ши?» — тенӗччӗ.

Когда вышла песня "Полевые цветы", поэт Петр Ялгир высказал свое мнения по радио: "Песня хороша. Однако почему-то у главного агронома на полях одни цветы растут"

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев та мӑшӑрӗпе Лариса Юрьевнӑпа тата ывӑлӗпе Иванпа хӑйсен суйлав участокне — Шупашкарти Петӗр Хусанкай ячӗллӗ культура керменне — савӑнӑҫлӑ кӑмӑлпа килчӗ.

Help to translate

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Нинӑпа Петӗр 1966 ҫулхи май уйӑхӗн 22-мӗшӗнче пӗрлешнӗ.

Help to translate

50 ҫул — паллӑ ҫул // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Петӗр ХУСАНКАЙ, Чӑваш халӑх поэчӗ.

Help to translate

Купӑрля ӑс-хакӑл управҫине пуҫ тайрӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Петӗр Хусанкай ҫырнӑ «Таня» поэмӑн пӗр сыпӑкне пӑхмасӑр вуласа панине хальхи пекех астӑватӑп.

Свое чтение наизусть отрывка из поэмы Петра Хузангая "Таня", как сейчас помню.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Акӑ Чӑваш халӑх поэчӗ Петӗр Хусанкай тӑван чӗлхи пирки ҫапла шӑрҫаланӑ: «Чӗлхем!

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

7. Лешӗсем Хӑйӗнчен ҫине тӑрсах ыйтнӑран Вӑл пуҫне ҫӗклесе каланӑ вӗсене: сирӗн хушшӑрта кам ҫылӑхсӑр, малтан ҫавӑ чулпа петӗр ӑна, тенӗ.

7. Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кӑштахран Петӗр Ҫӑлкуҫӑн «Юратсассӑн» сӑвви валли кӗвӗ ҫырӑнчӗ.

Help to translate

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed