Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паттӑрскер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Его величество, монархсенчен чи паттӑрскер, ытла хӑрасах ӳкмерӗ, эпӗ хам вӑл пит хӑрать пулӗ тесе шутланӑччӗ.

Его величество, храбрейший из монархов, испугался меньше, чем я мог ожидать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Чипер те паттӑрскер! — тет Лена.

— Замечательный храбрец, — ответила Лена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эсӗ паттӑрскер, айван ҫын та мар, — ответлерӗ Сильвер, унтан хӑйӗн патне чӑснӑ алла ҫав тери хӗрӳллӗн чӑмӑртанипе манӑн пичке силленсе илчӗ.

— Ты храбрый малый и очень неглуп, — ответил Сильвер и с таким жаром пожал протянутую руку, что бочка моя закачалась.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗрӳ те паттӑрскер, вӑл: пирӗннисем фронт линийӗ патнелле вӗҫеҫҫӗ пулсан, хӑйӗн вӗсене пулӑшма тӗл килӗ тесе шутланӑ.

Он был горяч и самоотвержен; решил, что раз наши к линии фронта летят, значит его помощь пригодится.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ну, малалла, паттӑрскер, хӗне, хӑвӑн тискер кайӑкӑнни пек аллусемпе пӑвса вӗлер мӗскӗн хӗре…

 — Ну, вперед, храбрец, ударь, задуши своими чудовищными звериными лапами бедную девушку!…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӑрантӑн-им, паттӑрскер? — кулать Ефим Кондратьевич.

— Проснулся, герой? — улыбается Ефим Кондратьевич.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл кулкаласа хӑйне мухтать: «Аван, аван, паттӑрскер!» — тет.

И, посмеиваясь, одобрял: «Хорошо, хорошо, молодец!»

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл паттӑрскер, йӑтса та ҫитермелле, анчах юрамасть.

Она бы понесла, девушка храбрая, но нельзя.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫынни ирҫе пулмалла, Сантӑр пекех паттӑрскер, сарлака, вӑйлӑ пек курӑнать, пӗлнӗ-пӗлмен сӑмахсемпе чӑвашла та перкелешет.

Это, кажется, был мордвин, такой же огромный, как и Сандор, широкоплечий и, чувствуется, сильный, по-чувашски он говорил очень смешно, но зато смело.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паттӑрскер.

Куда ловок!

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed