Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӗнпе (тĕпĕ: мӗн) more information about the word form can be found here.
Ыйтмасӑр май ҫукчӗ, вара куҫне мӗнпе сиенлетнине ыйтрӑмах.

Нельзя было не спросить, и я спросил, чем поврежден глаз.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Эпир ку стадиона юсаса ҫӗнетессе тем пекех кӗтрӗмӗр, ачасемпе вӗсен ашшӗ-амӑшӗ савӑнса пӗтереймеҫҫӗ. Хулигансенчен сыхланса ҫитерейместпӗр — хӑть камера вырнаҫтарса тух. Шупашкарти «Олимпийский» стадионти пек мӗнпе те пулин сӗрсе тухмалла мар-ши тесе те аптӑранӑ енне пуҫ вататпӑр. Питех те варалакан, ҫумӑрпа хӗвеле парӑнман, анчах сиенсӗр тата усал шӑршӑсӑр солидол е литол пирки шухӑшлатпӑр», — тенӗ физкультура учителӗ Михаил Ананьев.

«Мы так ждали реконструкцию данного стадиона, дети и родители не нарадуются. От хулиганов нет покоя — хоть все камерами увешай. По аналогии с «Олимпийским» в Чебоксарах пришла идея обмазать его чем-то сильно пачкающим, стойким к дождю, солнцу, безвредным и не имеющим неприятного запаха. На ум приходят солидол или литол», — сказал учитель физкультуры Михаил Ананьев.

Стадиона солидолпа сӗрсе тухасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31895.html

Мӗншӗн тесен эпӗ мӗнлине пӗлместӗп, мӗнпе — курмастӑп.

потому что я не знал «как» и не видел «чем».

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

«Мӗнле тата мӗнпе пурӑнмалла?».

«Как и чем жить?» —

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мӗнле тата мӗнпе пурӑнӗччӗҫ-ши ҫак этемсем?

Как и чем жили бы эти люди?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тепӗр ҫӗрте Гент васкамасӑр тӗлленипе танлаштарсан питӗ хӑвӑрт пени мӗнпе аванраххи пирки ҫырать е вӑрман тӑрринче ҫулҫӑ капламӗсене ҫутатса хӗвел пайӑркисем ҫапкаланса ҫӳренине сӑнлать.

Иногда Гент пускался в рассуждения о преимуществе быстрого прицела перед тщательным его наведением или рассказывал, как солнечный свет бродит в вершинах леса, озаряя листву.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн турилкке ҫухалчӗ те сывлӑшра таҫтан тупӑннӑ алӑ айӗнчен таврӑнчӗ, — мӗнпе?

Моя тарелка исчезла и вернулась из откуда-то взявшейся в воздухе руки, — с чем?

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапла, эпӗ сире йыхравлатӑп, — терӗм ӑна мӗнпе сӑйласси пирки кӑштах аптӑраса, ҫав вӑхӑтрах епле пуҫламаллине пӗлмесӗр, анчах хама сассӑмпа та, хӑюлӑхӑмпа та ыттисенчен пӗртте кая мар тытас килет.

— Да, я приглашаю вас, — сказал я, малость недоумевая, чем могу угостить его, и не зная, как взяться за это, но не желая уступать никому ни в тоне, ни в решительности.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ак эсӗ епле иккен! — ҫак вӑхӑтра Федя урсах кайрӗ, пӗлейместӗп, кӗтес хыҫӗнчен Шебалов пырса тухман пулсан, мӗнпе пӗтнӗ пулӗччӗ пирӗн калаҫу.

— А, ты вот как! — тут Федька разъярился вконец, и уж не знаю, чем бы кончился наш разговор, если бы не появился из-за угла Шебалов.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Куратӑп, — терӗ мана хирӗҫ Шебалов, эпӗ ӑна мӗнпе те пулин хурлантарнӑ пек пулса, — эпӗ хам та куратӑп, — терӗ.

— Вижу, — ответил Шебалов таким тоном, точно я его обидел чем-то, — сам вижу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Красноармеецсем ирхи апатне ҫисе тӑраннӑ хыҫҫӑн, хӑшӗ гимнастеркине тӳмелекелесе, хӑшӗ каннӑ урисене пуртянка чӗркекелесе, кашниех мӗнпе те пулин ӗҫлӗ пулчӗҫ.

Красноармейцы суетились, заканчивая завтрак, застегивали гимнастерки, оборачивали портянками отдохнувшие ноги.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хӑна ҫурчӗсӗрех майлаштаратӑп, эпӗ турист мар-ҫке, эпӗ ытларах ҫуран ҫӳрӗп, паллах, мӗнпе те пулин ларса та.

Мне не нужны гостиницы, я не турист, я буду много ходить пешком, ездить.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Паллах, — Блюма — тавӑрас йӳтӗмпе — мӗнпе те пулин ӑмсанмаллине ҫак самантрах кӗретӗн ывӑтас тени Хейлӗн ӑнкарулӑхне пусӑрӑнтарать-хухтарать.

— Конечно, — яркое желание бросить в отместку Блюму что-нибудь завидное для последнего лишило Хейля сообразительности.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Анчах Мария Ласурса тата мӗнпе туртса кӑлармалла-ха?

Но чем же иначе вытащить Марию Ласурс?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Консуэло мӗнпе пулнӑ ҫапла — хура чӗнтӗрпе — пырса кӗчӗ.

Консуэло вошла как была — в черных кружевах.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ Консуэло упӑшки кӳнӗ усала мӗнпе те пулин каҫарттарасси хӑйӗн тӳрӗ тивӗҫӗ тесе шухӑшлать; Ботредж, унӑн сӑн-сӑпатне курнипе аптӑрамаллипех аптӑранӑскер, чӗнмест, хӗрарӑма ирттерсе ярас тӗллевпе ҫул стенинчен тӗршӗннӗ.

Теперь Консуэло считала прямой обязанностью своей загладить чем-нибудь зло, нанесенное ее мужем; она торопилась и пробиралась согнувшись; ботредж, пораженный ее видом, молчал, прижавшись к стене прохода, чтобы пропустить женщину.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вертикаль шахтӑна эсир мӗнпе хупласшӑн?

— Чем вы закроете вертикальную шахту?

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗрмере манӑн еркӗн ҫук, кирек мӗнпе те тупа тӑваятӑп!

У меня нет любовника в тюрьме, клянусь чем хотите!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗнпе килтӗн? — кӑшкӑрчӗ икӗ мачтӑллӑ кӑптӑр-каптӑр карапӑн лутра бортӗнчен пӗри.

— Что привез? — крикнул человек с низкого борта потрепанного двухмачтового судна.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл мӗнпе тӗлӗнмелле?

— Чем оно странно?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed