Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Леди (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл пӗлтернӗ тӑрӑх, «Гала», «Ред Леди», «Прайм», «Ла Страда» сортлӑ ҫӗр улми лартаҫҫӗ.

Help to translate

Тӑрӑшуллисен ӑнӑҫу пулатех // Ирина ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/12034-t-r-sh ... u-pulatekh

— Ку чиперкке — Леди Бак, мультфильмри пурте пӗлекен хӗрача.

— Это красавица Леди Бак, девочка, известная всем по мультфильму.

Ӑстасем пирӗн хушӑра пурӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2023/04/14/a%d1%81%d1 ... %d0%b0cce/

Ҫак тӗлте калаҫӑва леди Астор хутшӑнать.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Унпа пӗрле Англи парламенчӗн членӗ леди Астор консерватор та пурччӗ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Ева Терентьева, тип кӑна леди Мильфорд кӗпине тӑхӑнса, тӗкӗр умӗнче ҫутӑ парикне кӑтралатса ларнӑ вӑхӑтра Эльгеев пырса кӗчӗ:

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Мӗнле-ха апла, — уйланать вӑл, — явап тытакан телейсӗр леди сивӗпе тата намӑспа нушаланнӑ вӑхӑтра хӗрхеннӗрен тата сӑпайлӑха пула — ҫав хула ҫыннисем чӳречисене хупса лартнӑ, урама тухмаҫҫӗ; унта пурӑнакансем сахалтан та икӗ-виҫӗ пинрен кая мар-тӑр; ҫак пир ҫинчи Годивӑна вара миҫе ҫын курать?!

«Как же так, — сказала она, — из сострадания и деликатности жители того города заперли ставни и не выходили на улицу, пока несчастная наказанная леди мучилась от холода и стыда; и жителей тех, верно, было не более двух или трех тысяч, — а сколько теперь зрителей видело Годиву на полотне?!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси аялти пӳлӗмсене пурне те кӗрсе тухрӗ; Тренган кабинетӗнче те пулчӗ; вӑл вилнӗ хыҫҫӑн пӳлӗмре пӗтӗмпех малтанхиллех; Джесси куҫӗ тӗлне «Годива леди» картина лекрӗ.

Джесси обошла все нижние комнаты; зашла даже в кабинет Тренгана, стоявший после его смерти нетронутым, и обратила внимание на картину «Леди Годива».

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир ӑна чӗнес пулсан та, — хӑпартланса кӑшкӑрчӗ Кишлот, — пӗр ӗҫ валли кӑна: виҫӗ леди сӑнӗсен тӗлӗнмелле хитре тӗсӗ, ҫавӑн пекех вӗсен калама ҫук чаплӑ юн таппи пирки евитлеме ҫеҫ!

— Если он и будет приглашен вами, — воскликнул Кишлот, — то лишь затем, чтобы провозгласить чудесный цвет лица трех леди, а также их бесподобный пульс.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Шекспирӑн, чӑн та, Макбет леди пур, — хирӗҫлерӗ Гелли, — анчах, ҫавӑн пекех, Офелипе Юлия та…

— У Шекспира есть, правда, леди Макбет, — возразила она, — но есть также Юлия и Офелия…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

«Леди на день» спектакле Олег Данилов пьесипе лартӗҫ.

Спектакль «Леди на день» будет поставлен по пьесе Олега Данилова.

Фильмсем ӳкернӗ режиссер Шупашкарта спектакль лартӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31242.html

Вӑл пьесӑри пур ҫынсем те — гофмаршал та, леди те, ачисем хӑйсен ирӗкӗпех Америкӑна кайнӑ старик-камердинер та… кӑмӑллӑ ачасем Фердинандпа Луиза та йывӑр шухӑша яраҫҫӗ.

Все лица этой пьесы оставляют какое-то тяжелое впечатление — гофмаршал, и леди, и старик камердинер, у которого дети пошли добровольно в Америку… и милые дети, Фердинанд и Луиза.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Хаклӑ Сломан, Луиза Пойндекстер — вӑл леди, Морис Джеральд…

— Мой дорогой Сломан, Луиза Пойндекстер — леди, а Морис Джеральд…

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мистер Кольхаун, эсир ҫамрӑк леди ҫинчен мӗн те пулин пӗлетӗр-и? — хӑй пекле мар пит чӗррӗн ыйтнӑ ватӑ сунарҫӑ.

— Знаете ли вы что-нибудь о молодой леди, мистер Кольхаун? — спросил старый охотник с необычной для него живостью.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

1862 ҫулхи январӗн 30-мӗшӗнче «Леди Ньяса» ятлӑ иккӗмӗш пӑрахут пырса ҫитнӗ, — унпа Ливингстон арӑмӗ килнӗ.

30 января 1862 года прибытие второго парохода, «Леди Ньяса», на котором приехала миссис Ливингстон.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пулсан та киввисене ҫеҫ кӑтартаҫҫӗ: «Три танкиста», «Антошка Рыбкин», «Большой вальс», «Секретарь райкома», «Леди Гамильтон» тата ыттисем те.

И картины, в основном, старые, смотрели: «Три танкиста», «Антоша Рыбкин», «Большой вальс», «Секретарь райкома» и «Леди Гамильтон».

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ватӑ леди куҫлӑх ҫийӗле пӑхса тӗлӗнсе хытсах кайрӗ, Томӗ вара кулнине тӳсеймесӗр урайӗнче йӑваланчӗ.

Тетя Полли словно окаменела от изумления, глядя на него поверх очков; Том валялся на полу, едва живой от смеха.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Акӑлчан чӗлхине вара пединститутра ӗҫленӗ тапхӑрта, «Леди Гамильтон» фильма пӑхнӑ чухне килӗштерсе пӑрахрӑм.

Help to translate

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed