Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лантенакӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мӗн калӗ вӑл Лантенакӑн ырӑ ӗҫӗ пирки?

Теперь Говэну предстояло ответить на этот вызов.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ун хыҫҫӑн Лантенакӑн: «Ҫирӗпрех пулӑр, тусӑмсем!» тесе чӗнсе калани, юлашкинчен Иманусӑн: «Ман пата, земляксем!» тесе кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Потом крик Лантенака: «Держитесь стойко!», потом крик Имануса: «Ко мне, земляки!»

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенакӑн ҫав тери хӑюллӑ тата лайӑх шухӑшласа тунӑ тактикине ҫакӑнпа ӑнланма пулать те ӗнтӗ.

Этим объясняются смелые, хотя в то же время и искусные маневры Лантенака.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенакӑн пысӑк опыт тата чеелӗх пур, лешин — ҫамрӑк командир харсӑрлӑхӗ.

Лантенак хитер, как старый полководец, а наш военачальник по-юношески смел.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed