Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑпшанкӑсене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ваҫук вӗсене ҫийӗнчех асӑрхарӗ, кӑпшанкӑсене кӑмака айне кӗрсе тариччен хуса ҫитсе пусса вӗлерме ӗлкӗрчӗ.

Help to translate

Хура пӳрт // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 84–89 с.

Ытти ҫӑткӑн ӳсентӑрансем кӑпшанкӑсене ҫӗр ҫийӗнчи кӑкшӑмсенче тытаҫҫӗ.

Обычно плотоядные растения ловят насекомых в кувшинчики над землей.

Борнеора ҫӗр айӗнче апат шыракан ҫӑткӑн ӳсентӑрана тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32234.html

Хамран пӗр ярдрах, вӗсем патӗнче ҫывӑхра никам та ҫук пек, ним шикленмесӗр, лӑпкӑ сиккелесе ҫӳретчӗҫ, хуртсемпе вӗт кӑпшанкӑсене тыта-тыта хыпатчӗҫ.

Они прыгали на расстоянии какого-нибудь ярда от меня и хватали червяков и букашек с таким спокойствием, словно вблизи никого не было.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Асхат Каюмов каласа панӑ тӑрӑх пуҫ ҫапакан кӑпшанкӑсене Чулхула облаҫӗнче вунӑ ҫул каялла асӑрхама пуҫланӑ.

Как рассказал Асхат Каюмов, богомолов стали замечать в Нижегородской области десять лет назад.

Чулхула облаҫӗнче пуҫ ҫапакан кӑпшанкӑсем ӗрчеме пуҫланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29332.html

Вӑл ҫаран тӑрӑх ҫӳрет, шӑрчӑксемпе лӗпӗшсем тытать: чи лайӑххисене вӑл шкула коллекци тума парӗ, ыттисене Лелькӑна парнелӗ — вӑл тӗрлӗ кӑпшанкӑсене юратать.

Он бродит по луговине, ловит кузнечиков и стрекоз: самых лучших он отдаст в школу для коллекции, остальных подарит Лельке — она любит всяких букашек.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вырма тухас умӗнхи кунсенчен пӗринче эпӗ хирти тулӑсене апробаци тӑвас тӗлӗшпе ӗҫлерӗм: сортлӑх енӗпе мӗн тери таса пулнине палӑртма, чир-чӗрсене тата сиен кӳрекен кӑпшанкӑсене шута илме кӗлтесем пухса пытӑм; ҫӑра тырӑ ӑшшӗн пӑтрашса пӗр вӑтӑр-хӗрӗх утӑм тӑватӑн та пӗр ывҫӑ тулӑ кӗпҫисене ҫавӑрса тытса вӗсене тымарӗпех кӑкласа кӑларатӑн, унтан, малалла утатӑн; тепӗр ҫавӑн чухлӗ кайсан татах тепӗр ывҫӑ кӑклатӑн.

В один из предуборочных дней я работал на апробации посевов пшеницы: набирал снопы для определения сортовой чистоты, учета болезней и вредителей; сделаешь шагов тридцать — сорок, путаясь в густых хлебах, заберешь в горсть пучок стеблей, выдернешь их с корнем — и дальше, а через такой же промежуток — еще пучок.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ҫакна каланӑ чух вӑл Прохор Палыч ҫапла туса кӑтартнӑ: пуҫ пӳрне чӗрнипе (каҫарӑр натурализмшӑн!) эпир хӑш-пӗр кӑпшанкӑсене вӗлернӗ чух пуснӑ пек пусса илнӗ те, татах хушса хунӑ:

При этом он сделал для Прохора Палыча назидание жестом: ногтем большого пальца надавил на стол так, как (простите за натурализм!) давят некоторых насекомых, и добавил:

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Кӑпшанкӑсене лапчӑтнӑ пек лапчӑтӗҫ!»

Как уничтожают червей!»

X // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Унӑн тивӗҫӗ – йывӑҫсен чирӗсемпе вӑрмана сиен кӳрекен кӑпшанкӑсене вӑхӑтра тупса палӑртасси, вӑрмана хӳтӗлемелли мероприятисем ирттересси.

Help to translate

Вӑрмана ҫур ӗмӗр сыхлаҫҫӗ // Николай КАЗАКОВ. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed