Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йӑкӑначӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Фильчинпа Раман аслашшӗсем, Фрол Васильевич вырӑспа Юман Йӑкӑначӗ чӑваш, Совет влаҫӗн малтанхи ҫулӗсенче Улатӑрта пӗрле ӗҫленӗ.

Help to translate

22 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ара, Сятров Кавӗрли хурахсене Юман Йӑкӑначӗ ҫинчен пӗлтерме вӑрмана ывӑлне, Михалана, лашапа чуптарнӑ-ҫке.

Help to translate

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

«Юман Йӑкӑначӗ юман ҫумӗнчех ҫӗртӗр», — теҫҫӗ хурахсем.

Help to translate

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Чаккас ҫынни Юман Йӑкӑначӗ, граждан вӑрҫинчен таврӑнсан, Улатӑра милицие ӗҫлеме кӗнӗ.

Help to translate

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Упа Йӑкӑначӗ пуҫне уснӑ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 36–39 с.

Упа Йӑкӑначӗ ял вӗҫӗнче пурӑнать.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 36–39 с.

Йӑкӑначӗ вара комбайнера пӳрнипе кӑчӑк туртнӑ: пурпӗр килетӗн, ҫын урлӑ каҫса каяймастӑн тенӗ ӗнтӗ.

А тот поманил пальцем комбайнера: дескать, придешь все равно, через человека не поедешь!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Ҫӗнӗ пӳрте кӗретӗн иккен-ха, Шерккей шӑллӑм, — сӑмах хушрӗ Аттилля Йӑкӑначӗ.

— Ну вот, брат Шерккей, скоро и ты войдешь в новый дом, — с доброй завистью проговорил Игнат Атилля.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашни урапа ҫине икшерӗн ларнӑ: малта Шерккей Тимрукпа, кайри урапа ҫинче Шерккее пулӑшма пыракан Пикмӑрсапа Аттилля йӑкӑначӗ.

На каждой подводе — по два седока: на передней Шерккей с Тимруком, на другой вызвавшиеся помочь Шерккею сосед Бикмурза и Игнат Атилля.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мӗнпур вӑйне пухса чупрӗ, ку темӗн Арапкӑ кашкӑра сиснӗ те каҫса кайса улать, шуйланнипе чӑхсем те кӑтиклеҫҫӗ, Йӑкӑначӗ алӑкум вӗҫне тухнӑ та: — Полнӑй ход! Кай свисток патне! — тесе кӑшкӑрать.

Она бежала, напрягая силы, а в это время Арапка, уже почуявшая волка, неистово выла, кудахтали в зимовье потревоженные куры, и Игнат, выйдя на крыльцо, кричал: — Полный ход! Пошел к свистку!

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed