Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Историе (тĕпĕ: истори) more information about the word form can be found here.
Историе ҫӗнӗрен ҫырма пӑхакансен умӗнче хамӑра тивӗҫлипе тытма пӗлни», - терӗ Петр Петрович.

Help to translate

Синкер кунсене асра тытса... // Л. НИКИФОРОВА. http://alikovopress.ru/sinker-kunsene-as ... yitsa.html

Ку улшӑнусем те ФГОСпа килӗшӳллӗн пулса иртеҫҫӗ, уйрӑмах историе тимлӗх уйӑраҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнчен - ҫӗнӗлле // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/cene-vereny-culen ... nelle.html

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин ҫулӗсенче историе кӗрсе юлнӑ паллӑ пулӑмсем ҫинчен иккӗн вулама тытӑнтӑмӑр.

Help to translate

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

«Ку музей патриот воспитанийӗ парас ӗҫре пысӑк пулӑшу кӳрет. Тӑван ҫӗршыва юратас туйӑмсене вӑйлатать. Николай Федорович пек ҫынсен паттӑрлӑхӗ историе кӗрсе юлнӑ. Вӗсене пурин те, уйрӑмах ҫамрӑксен, асра тытмалла», — тенӗ Олег Алексеевич.

Help to translate

Шупашкарта Николай Гаврилов музейӗ уҫӑлнӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/25/%d1%88%d1% ... 3ca%d0%bb/

Уява хутшӑннисем районти культура ҫурчӗ умӗнчи лапамра флешмоб йӗркелерӗҫ, туслӑ йыш 95 цифра евӗр тӑрса тухрӗ, ҫӳлтен ҫакна сӑн ӳкерсе историе кӗртсе хӑварчӗҫ.

Help to translate

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Уява хутшӑннисем районти культура ҫурчӗ умӗнчи лапамра флешмоб йӗркелерӗҫ, туслӑ йыш 95 цифра евӗр тӑрса тухрӗ, ҫӳлтен ҫакна сӑн ӳкерсе историе кӗртсе хӑварчӗҫ.

Help to translate

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Чӑвашла нумай калаҫмалла, пирӗн асаттесем савӑнччӑр, пирӗн ачасем историе пӗлччӗр, эпир вара малашлӑха шанса пурӑнччӑр.

Я считаю, что нашему народу нужно вернуть веру, много говорить на чувашском языке, чтобы предки благоволили, дети знали историю, а мы жили с надеждой на будущее.

«Манӑн тӑван, юратнӑ Чӑваш Ен…» // Пишу и не жужжу. https://t.me/ZHURNALIST_Komarova/197

Кунта ларнипе ҫеҫ мар, ӗҫпе те, тавлашуллӑ ыйтусене татса панипе те эпир историе кӗрсе юлӑпӑр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑнланми пултӑм-ши эп хальхи историе, е.., — чарӑнчӗ калама, сӗтел хушшинчен тухса чикаркка ҫавӑрма тытӑпчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Нумай ӗмӗре тӑсӑлакан пӗрлӗх туйӑмӗ патриотизм, хамӑрӑн историе, культура еткерлӗхне тирпейлӗ упрани, йӑла-йӗркене хисеплени, ӗҫченлӗх тата ырӑлӑх патне туртӑнни ҫинче никӗсленнӗ.

Такое многовековое единение основано на патриотизме, бережном отношении к своему историческому и культурному наследию, уважении к традициям, трудолюбии и созидании.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/12/ole ... nem-rossii

Историе юлакан номерсем кусем!

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апла та, капла та пулма пултарнӑ: историе кӗрсе ӳкмелли сӑлтавах мар ку.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара эпӗ вӑл сирӗн историе пӗлнине ӑнлантӑм; тата нумай япала нирки чуна уҫса калаҫрӑмӑр, Гель-Гьюри ӗҫ-пуҫа таврӑнтӑмӑр.

Тогда обнаружилось, что ему известна ваша история, и разговор, став откровеннее, вернулся к событиям в Гель-Гью.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫак историе, — терӗ вӑл эпӗ еплерех — тимлесех-и е хӑлха вӗҫӗпе ҫеҫ-и — итленине сӑнаса, — эсир автомобильте курнӑ акулӑсем пуҫларӗҫ.

— Акулы, которых вы видели на автомобиле, — говорил он, следя, слушаю ли я его внимательно, — затеяли всю историю.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире ҫакна та евитлесшӗн: унччен эпӗ илӗртӳллӗ ҫак историе каланӑ чухне Дэзи яланах ҫураҫнӑ каччӑ-джентльмен хӑш должноҫрине пӗлессишӗн ҫунатчӗ, халӗ ыйтмасть пулсан…

Надо вам сказать, что когда я раньше излагал эту занимательную историю, Дэзи всячески старалась узнать, в какой должности был жених-джентльмен, и если не спрашивает теперь…

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл пальтопа, шлепкепе, ҫавӑнпа та ҫӗрлехинчен, эпӗ калавӑма пуҫланӑ вӑхӑтринчен, урӑхларах сӑн-сӑпатлӑ, анчах мана эпӗ хамӑн историе, ҫӗнӗрен пуҫланма хатӗрскере, тепӗр хут путнӑн туйӑнса кайрӗ.

Он был в пальто, шляпе и имел поэтому другой вид, чем ночью, при начале моего рассказа, но мне показалось, что я снова погружаюсь в свою историю, готовую начаться сызнова.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Историн хӑватлӑран та хӑватлӑ театрӗ йӑлӑхтарса ҫитерсен, — историе вӑл пилӗк пин ҫула яхӑн сӑнанӑ, — Калиостро ӑслӑ Клиона хӑварать те Гималай тӑвӗн тӑррисенчен пӗрин ҫине пурӑнма куҫать; ҫак тӑрӑ — Армун — анлӑ та сарлака джунглире.

Калиостро, наскучив колоссальным театром истории, кою наблюдал около пяти тысяч лет, оставил мудрую Клио и удалился на одну из Гималайских вершин — Армун, затерянную в обширных джунглях.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

— Ку картина мана вӑрттӑн пӗр историе аса илтерчӗ.

 — Эта картина напомнила мне одну таинственную историю.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лефтель, шутсӑр хытӑ тӗлӗннӗскер (вӑл ҫав историе пӗлет), Трумов ҫине хӗрхенсе тӗмсӗлчӗ.

Лефтель, сильно изумленный (он знал эту историю), с сожалением посмотрел на него.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Вӑл историе калама ҫук чаплӑ пӗлнӗ, унӑн шухӑш сӑнарлавӗ, хӑйӗн телейсӗрлӗхӗпе килӗшӳллӗн, тӗрме историйӗн эпизочӗсенче кӑсӑклансах чакаланнӑ; Латюд, Тимӗр Маска, Бенвенуто Челлини тата ыттисем унӑн калавӗсен яланхи сӑнарӗсем пулнӑ.

Он великолепно знал историю, его воображение, соответственно своему несчастию, любовно рылось в тюремных исторических эпизодах: Латюд, Железная Маска, Бенвенуто Челлини и другие были постоянным предметом его бесед.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed