Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иоҫка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Садран тухса Тёма Иоҫка патне каять.

Из сада Тёма идет к Иоське.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хапха умӗнче Иоҫка тӑрать, юлташӗ ҫине вӑл тӑлӑххӑн пӑхса йӑл кулать.

В воротах стоял Иоська и сиротливо улыбался своему товарищу.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шӑматкунсенче вара, ҫӗнӗ ҫӳп-ҫап куписене кӑларса тӑксан, ача-пӑчасен канма пӗлмен ушкӑнӗ, вӗсен шутӗнчех Тёмӑпа Иоҫка та, ҫав купасем патне савӑнса пуҫтарӑнаҫҫӗ.

С каким наслаждением, бывало, в субботу, когда выбрасывался свежий сор, накидывалась на него ватага жадных ребятишек, и в числе их — Тёма с Иоськой.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка каланисем тӗрӗс маррине пӗлет-ха вӑл, анчах ҫапах та хӑрушӑ ӑна.

Он знал, что неправда то, что говорил Иоська, но все-таки было страшно.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кам хӑрамӗ-ха вӗсенчен? — ҫӗкленсе кайса калаҫма пуҫлать Иоҫка.

— Кто ж их не боится? — разражается красноречивой тирадой Иоська.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Хӑратӑп, — тет Иоҫка.

— Боюсь, — говорит Иоська.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, вилӗсенчен хӑратӑн-и эсӗ? — ыйтать Тёма.

— Иоська, ты боишься мертвецов? — спрашивает Тёма.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, хӑйне аван мар пулнипе тӗлӗнсе, пӑхса тӑрать.

Иоська пораженно и сконфуженно смотрит…

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Нумайччен иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн, Иоҫка, асӑрханса Тёма кӗпин арки вӗҫӗ ҫине сурса хурать.

После долгих колебаний Иоська осторожно плюет на кончик Тёминой рубахи.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка тӗлӗнсе, ним калама аптӑраса, Тёма ҫине пӑхса тӑрать.

Иоська озадаченно глядит на Тёму.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, — малалла калать Тёма, — сана эпӗ ҫав тери юрататӑп, манпала ху мӗн тӑвас тенӗ — ҫавна тума пултаратӑн…

— Иоська, — продолжает Тёма, — я тебя ужасно люблю… так люблю, что, что хочешь со мной делай…

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка чӗнмест.

Иоська молчит.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, — тет вӑл, — санӑн аппу-йӑмӑкусем ҫук, епле телейлӗ эсӗ.

— Иоська, — говорит он, — какой ты счастливый, что у тебя нет сестер!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка халь ӗнтӗ хӗрачасемпе тӗл пулма килӗшес ҫуккине ӑнланать вӑл.

Он понимает, что Иоська не желал бы теперь встретиться с барышнями.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Миҫе катӑк? — хӑюсӑр ыйтать Иоҫка.

— Сколько кусков? — спрашивает нерешительно Иоська.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, — тет вӑл пӑшӑрханса, — эсӗ мана пӑрахса каймасан, ирхи апат хыҫҫӑн сана эпӗ сахӑр илсе килсе паратӑп.

— Иоська, — говорит он взволнованно, — если ты не уйдешь от меня, я после завтрака принесу тебе сахару.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйшӗн ҫакнашкал йывӑр самантра, Иоҫка унӑн хутне кӗмест, апла пулма пултараймасть.

Тёма не может остаться без поддержки друга в такую тяжелую для себя минуту.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка чӗнмест, Тёма хӑйне Иоҫка ӗненменнине туять.

Он молчит, и Тёма чувствует, что Иоська ему не верит.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка умӗнче халь Тёма сӑмахӗсем йӳнелнӗ ӗнтӗ.

Но кредит Тёмы в глазах Иоськи подорван.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Иоҫка, — тет Тёма, — ан хӑра: эпӗ хамах мӗнпурне аннене каласа паратӑп.

— Иоська, — говорит Тёма, — не бойся; я все сам расскажу маме.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed