Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Завснаб (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ну, прораб пекки тейӗпӗр, эпӗ акӑ завснаб.

Ну, словом, вроде прораба, а я — завснаб.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб ҫак хыпара илтсен пӗтӗмпех ирӗлсе кайрӗ, савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрашма пуҫларӗ, унӑн ӗҫӗнчи меслечӗсене, имӗш, пысӑккисем акӑ иккӗмӗш хут та йышӑнаҫҫӗ иккен.

Завснаб пришел от этого в телячий восторг, стал кричать, что это уже второй случай, когда взрослые перенимают его методы работы.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑяккӑн-хӑяккӑн утса, е каялла чакса завснаб пирӗн пата ҫитрӗ.

То идя бочком, то пятясь задом, завснаб отступил к нам.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мучи, эпӗ сире урӑх ҫӗре ертсе кайрӑм, — уҫӑ сасӑпа пӗлтерчӗ завснаб.

Дяденька, я вас не туда завел, — громким, каким-то отчаянным голосом сказал завснаб.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫул варринче тӑракан завснаб аллисемпе ҫапкаланкаласа пӗр самах чӗнмест.

Стоя среди дороги, завснаб похлопывал себя руками по бедрам и молчал.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Малта пыракан завснаб курӑнмасть пире.

Мы не видели шедшего впереди завснаба.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб пырас килмен ҫӗртен тенӗ пек майӗпен кӑна ун патнелле пычӗ, тем ҫинчен калаҫрӗ те хамӑр паталла вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Медленно, как видно с большой неохотой, завснаб приблизился, поговорил о чем-то с незнакомцем и со всех ног побежал обратно к нам.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб сиксе тӑчӗ те палламан ҫын хыҫҫӑн чупрӗ.

Завснаб вскочил на ноги и пустился вслед за незнакомцем.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑҫта унта! — тӗрӗ завснаб та.

Ну тебя! — подхватил завснаб.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эй, завснаб!

— Эй, завснаб!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб тек ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхкалать, калаҫма аван пултӑр тесе кутӑн та чаккалать-ха.

Завснаб то и дело оглядывался и даже пятился задом, чтоб удобней было говорить:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб та аллисене лӑштах ярса площадка хӗрринчен питӗ салху пӑхса тӑрать.

Опустив руки, поникший, печальный, стоял на краю площадки завснаб.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпӗ шухӑшласа кӑлартӑм! — терӗ завснаб.

Придумал! — кричал завснаб.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб ҫав вӑхӑтра ачасенчен тахӑшне ҫаплах йытӑ ҫинчен каласа паратчӗ-ха:

Между тем завснаб опять рассказывал кому-то из ребят:

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Галина вара Яшкӑн прожекторӗн тыткӑччине ҫавӑрать, прожекторӗ ҫӗре кӑшт ҫутатать те ҫутатнӑ ҫӗрте пирӗн завснаб темӗн упаленсе ҫӳрет.

Галина крутила ручку Яшкиного прожектора, который жужжал, бросая светлое пятно на землю, а в этом пятне ползал на четвереньках завснаб.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб тетӗн-ха…

Забыла, завснаб…

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб ӗнтӗ…

— Завснаб…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Вӑл… вӑл, тӳррипе каласан, пирӗн завснаб, — сӑмах хушса хучӗ Оська, — анчах эпир…

— Он… он, вообще, наш завснаб, — промямлил Оська, — но мы…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed