Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗллере (тĕпĕ: вӗлле) more information about the word form can be found here.
Нинӑн каччӑсем, ай, мӗн чул, шутне, вӗллере миҫе ӗҫ хурчӗ пулнине ами пӗлмен пек, пӗлмест те пуль.

Help to translate

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Вӗллере пыл тулли пулнӑ пек, ҫав ҫулсенче ман ӑшра кукамайӑн стихӗсем туллиехчӗ; шухӑшласса та эпӗ унӑн стих формисемпе шухӑшлаттӑм пулас.

В те годы я был наполнен стихами бабушки, как улей медом: кажется, я и думал в форме её стихов.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шӑтӑкра пӗр евӗр кӗрлесе тӑни, вӗллере сӗрленӗ пек, илтӗнет.

Из дыры пробивался монотонный приглушенный гул, как из улья.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ак мӗншӗн: ҫӗрӗк йывӑҫ витӗр тултан уҫӑ сывлӑш аван кӗрет, ҫавӑнпа ҫӗрӗк йывӑҫран тунӑ вӗллере хуртсене сывлама ҫӑмӑл.

Оттого, что через гнилую колоду проходит воздух, и для пчел в такой колоде воздух легче.

Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла эпӗ, вӗллесем хушшинче ҫӳренӗ чух, пӗр вӗллере кӑвиклетсе кӑшкӑрнине илтрӗм.

В одном улье я услыхал, что-то квохчет.

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗллере хуртсем мӗнле сӗрленине тӑнласа тӑрать-тӑрать те Павел Николаевич, ним йӑнӑшмасӑр, тӳрех ҫапла калать:

Прислушиваясь к жужжанию в улье, Павел Николаевич почти безошибочно определял:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗллесенчен пӗринче пурӑнакан хуртсене вӑл пыл сахал тунӑшӑн ятласа хӑварать, тепӗр вӗллере пурӑнакан хуртсене тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн мухтаса илет.

Обитателей одного улья укорял за то, что мало носят меда, жителей другого хвалил за усердие.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вула ӑна ҫӗрӗн-кунӗн, пӗр кӑпшанкӑ та ан вилтӗр вӗллере.

Читай ее денно и нощно, и чтоб ни одна букашка в улье не погибла.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗллере пӑчӑхса та вилме пултараҫҫӗ.

Help to translate

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Вӗллере хӗл каҫакан хуртсем ытларахӑшӗ ҫурла уйӑхӗнче тухнисем пулсан ҫемье лайӑхрах хӗл каҫать.

Help to translate

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Вӗллере тӑвӑррипе пӑчӑхма пултараҫҫӗ.

Help to translate

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Хӗл каҫма юлакан ҫемьесем тӗреклӗ, вӗллере апат ҫителӗклӗ пулмалла.

Help to translate

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed