Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӑмӑлттай вӗҫерӗнчӗ, анчах чакакӑн симӗсӗн-кӑвакӑн курӑнакан пӗтӗм вӑрӑм хӳри Вьюшка ҫӑварӗнче юлса, ҫивчӗ кинжал евӗрлӗ тӑсӑлса тӑчӗ.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Чакакӑн ҫӗкленсе ҫеҫ каймаллаччӗ — ҫав самантра Вьюшка ӑна хӳререн ячӗ тытрӗ, шӑмӑ та ҫӑвартан тухса ӳкрӗ…Вот только, только бы подняться сороке, как Вьюшка схватила за хвост и кость выпала.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Ак ҫав самантра, Вьюшка пуҫне пӑрсан, Ҫӑмӑлттайшӑн тапӑнма аван пулса тӑнӑ.Вот это мгновение, когда Вьюшка отвернула голову, Выскочка улучила для своего нападения.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Анчах Вьюшка Ҫӑмӑлттай шухӑшне лайӑх ӑнланнӑ, вӑл ун ҫине ыткӑнмарӗ кӑна мар, хӑйӗн ҫивӗч куҫӗсемпе Ҫӑмӑлттая асӑрхаса, тепӗр еннелле пӑхса илчӗ; унта тӗрӗс ҫур ункӑ пек тӑрса — пӗрре сиксе, тепре шухӑшланӑ пек чарӑнса, — ултӑ ӑслӑ чакак чӗппи тапӑнса килнӗ.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Вӑл айван Вьюшка ун ҫине ыткӑнӗ те шӑммине ҫӑварӗнчен кӑларса ӳкерӗ, эпӗ вара чееленсе пырӑп та, шӑмма йӑтса кайӑп, тенӗ пулмалла.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Ҫапла Ҫӑмӑлттай нимӗнрен те хӑраман пек пулса, Вьюшка патнех сиксе пычӗ.Так за свой страх и риск Выскочка подскакала к самой Вьюшке.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Вьюшка пӗр чакак еннелле ҫаврӑнчӗ, ҫав вӑхӑтра тепӗр чакакӗ ҫӑварӗпе — кап! хыпрӗ те шӑмма йӑтса кайрӗ.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Аялалла усӑнса аннӑ хӳреллӗ Вьюшка симӗс курӑк ҫине тухрӗ те пӗр шӑмма кышлама тытӑнчӗ, теприне хӑйпе юнашар хучӗ.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Ҫав шӑмӑсене илсен Вьюшка хӑйӗн хӳри ункине сӳтрӗ те хӳри вӗҫне аялалла тӳрӗ тӑсса ячӗ.Получая подарок, Вьюшка развернула колечко своего хвоста и опустила его вниз поленом.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Вьюшка пит тайлӑк йытӑ, вӑл пурин кӑмӑлне те каять: хӑлхисем чанк тӳрӗ тӑраҫҫӗ, хӳри ункӑ пек, шӑлӗсем ыхра пек шап-шурӑ.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Сунара кайсан шанчӑклӑччӗ вара: Вьюшка тӑшмана ямасть.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Анчах вӑл пирӗн часах Бьюшка пулса тӑчӗ, Бьюшкӑна вара пурте Вьюшка тесе чӗнме пуҫларӗҫ.Но скоро эта Бия почему-то у нас превратилась в Бьюшку, Бьюшку все стали звать Вьюшкой.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
Икӗ матрос лаг (вӑрӑм вӗрен ҫинчи путӑш евӗрлӗ япала) йӑтса пычӗ, ӑна тӗвӗсем туса тӗрлӗ вӑрӑмӑшсем ҫине пайласа тухнӑ, вьюшка ҫине чӗркенӗ.
Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
- 1