Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ай, ҫак нӳрӗре урам тӑрӑх сӗтӗрӗнес ҫӳресси, бр, р, р, — Элиме пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтренсе илчӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Иккӗмӗшӗнчен, сатинран ҫӗленӗ ӑшне «Бр.Гуральник» — тесе ылттӑнпа ҫырса хунӑ.

Во-вторых, была черная сатиновая подкладка с напечатанной золотом прописью: «Бр. Гуральник».

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку ӗнтӗ «Бр. Крахмальниковых» конфечӗсене ҫисен вилме пулать тата мороженщиксем мороженнӑйне чирлӗ ҫынсене шыва кӗртнӗ сӗтрен тӑваҫҫӗ тенипе пӗрех.

Это было так же общеизвестно, как то, что конфетами фабрики «Бр. Крахмальниковы» можно отравиться или что мороженщики делают мороженое из молока, в котором купали больных.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра Ванька-ключник вӗҫкӗнленсе сӗтеле шӑлать, сӗтел ҫинчен выртакан ӑмӑрткайӑкла йӗпе пӗр пус укҫана «Бр. Крахмальниковых» текен монпансье фабрикин шӑвӑҫ коробки ӑшне шӑлса пӑрахать.

А Ванька-ключник уже лихо вытирает стойку и смахивает мокрую копейку с орлом в жестяную коробочку из-под монпансье фабрики «Бр. Крахмальниковы».

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed