Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Апраксин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Апраксин тутисене хускатса илнӗ, анчах нимӗн те шарламан.

Апраксин зашевелил губами, но ничего не произнес вслух.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин кӑна нимӗн тума пӗлмесӗр хӗрелсе кайнӑ, кӑмӑлсӑр пулнӑ.

Только Апраксин весь набряк и покраснел.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпӗ ҫапла шутлатӑп, — тенӗ Апраксин, — господин дипломат кунти вырӑнсене лайӑхах пӗлмест.

— Я полагаю, — сказал Апраксин, — господину дипломату неясна здешняя местность.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин пӑртакках ӳсӗрсе илет те, Петр ҫине пӑхса малалла калама пуҫлать:

Апраксин слегка крякнул и, поглядев на государя, сказал:

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин ура ҫине тӑнӑ, икӗ аллаппипе картта ҫине уртӑннӑ.

Апраксин встал и оперся обеими ладонями на карту.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ирхине ирех Петр тата унпа пӗрле Апраксин, Ягужинский, Змаевич кимӗ ҫине ларса сӑмсах патне ишсе кайнӑ; шведсен флочӗ мӗнле вырнаҫса тӑнине тата вӗсен вӑйӗ мӗнле пулнине Петр хӑй куҫӗпе хӑй курасшӑн пулнӑ.

Рано утром Петр на лодке вместе с Апраксиным, Ягужинским и Змаевичем поплыл к мысу, чтобы самому осмотреть расположение и силы шведского флота.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Хӑнасем тӳрех Апраксин палатки патне кайнӑ.

Гости прошли к палатке Апраксина.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ генерал-адмирал Апраксин ҫапла шутланӑ: Тверминере апат-ҫимӗҫ склачӗ тумалла, вара, гаване тӗреклетсе, хӗл каҫмалла; тинӗс хӗррисем шӑнма пуҫласан, шведсем пӑрсенчен хӑраса хӑйсемех каяҫҫӗ.

Вот почему генерал-адмирал Апраксин мысль имеет: устроить в Твермине склад провианта и, укрепив гавань, зимовать, пока шведы сами, испугавшись льда, не уйдут.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин ӗҫсем мӗнле килсе тухни ҫинчен пӗлтернӗ, шведсене Гангут сӑмсахӗ патӗнчен мӗнле майпа та пулин улталаса илсе кайма, ку тӗлӗшпе кирлӗ пек маневрсем тума ыйтнӑ.

Апраксин сообщал о своем положении и просил отвлечь шведов от Гангута, произвести диверсию (маневр) корабельным флотом.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр конверта уҫса Апраксин янӑ ҫырӑва хӑвӑрттӑн вулама тытӑнать.

Петр, разорвав пакет, быстро пробежал глазами послание.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кунта Пётӑра генерал-адмирал Апраксин янӑ ҫын кӗтнӗ.

Здесь ждал гонец от генерал-адмирала Апраксина.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Флотилине чарӑнса тӑма Твермине ялӗ патӗнче меллӗрех вырӑн тупнӑ хыҫҫӑн Апраксин Ревеле Петр патне: Балти тинӗсне тухмалли ҫула шведсем питӗрсе хуни ҫинчен пӗлтерме шлюпка ҫине лартса ҫын янӑ.

Выбрав удобное место стоянки возле местечка Твермине, он послал к Петру в Ревель на шлюпке гонца с донесением о том, что шведы закрыли выход в Балтийское море.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин хӑйӗн флотилипе шхерӑсенче чарӑнса тӑма шут тытнӑ.

Апраксин решил остановить свою флотилию в шхерах.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен карапӗсем мӗнле вырнаҫса тӑнине пӗлсен, Гангут сӑмсахӗ тавра ҫавӑрӑнса кайма май ҫуккине Апраксин ӑнланнӑ.

Оглядев расположение шведских кораблей, Апраксин понял, что обогнуть мыс Гангут нельзя.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Генерал-адмирал Апраксин разведкӑна канса килме капитан-командора — Змаевича хушнӑ.

Генерал-адмирал Апраксин послал в разведку капитана-командора Змаевича.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Гельсингфорса ҫитсен Апраксин хӑйпе пӗрле тиесе пынӑ апат-ҫимӗҫе пушатса хӑварнӑ та, транспортнӑй суднӑсене каялла янӑ, хӑй малалла кайнӑ.

В Гельсингфорсе Апраксин выгрузил провиант, отослал транспортные суда обратно и поплыл дальше.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Флотили командирӗ генерал-адмирал Апраксин галера сӑмси ҫинче подзорнӑй труба витӗр пӑхса пынӑ.

Командир флотилии генерал-адмирал Апраксин стоял на носу галеры и глядел в подзорную трубу.

Похода! // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кил хуҫи арӑмӗн пысӑк шкап пур, унта пурҫӑн платьйӑсем, мантильйӑсем, салопсем; чепецсене Нева леш енче, Литейнӑй патӗнчепе пӗрех ятран ҫӗлетеҫҫӗ, пушмаксене Апраксин ретӗнче мар, Гостинӑй ретре туянаҫҫӗ, шлепкине вара — астӑвӑр-ха, Морская урамӗнчи магазинтан!

У хозяйки завелся большой шкаф с рядом шелковых платьев, мантилий и салопов; чепцы заказывались на той стороне, чуть ли не на Литейной, башмаки не с Апраксина, а из Гостиного двора, а шляпка — представьте, из Морской!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Халӗ те «Апраксин…» броненосец питӗ йывӑр лару-тӑрӑва лекнӗ.

Положение броненосца «Апраксин» было очень тяжелым.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗррехинче, хӗллехи ҫил-тӑманлӑ каҫ, Гельсингфорсран Петербурга кайма тухнӑ «Апраксин генерал-адмирал» броненосец, тинӗс ҫыранӗнче хуралта ҫӳрекенскер, Гогланд утравӗ ҫывӑхӗнче чулсем ҫине пырса тӑрӑннӑ.

Вьюжной зимней ночью, когда за снежной пургой ничего нельзя было разглядеть, броненосец береговой охраны «Генерал-адмирал Апраксин», шедший из Гельсингфорса в Петербург, с полного хода наскочил на камни у острова Гогланд.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed