Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аппӑшӗнчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Орден памаҫҫӗ-им? — ыйтнӑччӗ ача аппӑшӗнчен.

Help to translate

Сехет // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Аппӑшӗнчен ытларах Степа хӑй савӑннӑ тесен те йӑнӑш пулас ҫук.

Help to translate

Сехет // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Телее, ҫав ытла та асаплӑ кунсенчен пӗринче атте аппӑшӗнчен, Лясук мӑнаккаран, ҫыру килчӗ.

Help to translate

XII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Илем тӗнчине туртӑнасси, ахӑртнех, аппӑшӗнчен килнӗ пулӗ.

Help to translate

«Ун пекки урӑх пулмасть…» // Николай МАЛЫШКИН. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/2 ... %82%d1%8c/

Результатсене пӗлтернӗ хыҫҫӑнах Настя тумланчӗ те пӗр калаҫмасӑр аппӑшӗнчен хӑвӑрт киле чупрӗ.

Сразу после объявления результатов Настя оделась и, не разговаривая, быстрее сестры побежала домой.

Сӑвӑ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/605

Ман план пур, – Ксюша аппӑшӗнчен тӗслӗх илсе шӗвӗр пӳрнине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

У меня есть план, – подражая сестре, Ксюша подняла вверх указательный палец.

Портфельсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/567

Сывлӑхӗ ҫинчен ыйтма кӑна тӑнӑччӗ вӑл аппӑшӗнчен — Марье йӑлтах кӗтмен хыпар пӗлтерчӗ: ҫак кунсенче Кутемере Вӑрмарта «Союзптицепродукт» уйрӑмӗнче ӗҫлекен Ваҫлей, Павӑлӑн тӑван мар пиччӗшӗ, килсе кайнӑ имӗш.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Павлуш, тен, пӗрер пӑт ҫӑнӑх илсе килӗ Кутемертен, ӑна вӑл асра тытнӑ, анчах чӑваш ялне кайса пурӑнма е Миша аппӑшӗнчен пулӑшу ыйтса мӗскӗнленме вӑл пултарайман.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вара аппӑшӗнчен: — Мӗнле тырӑ пирки сӑмахларӗ ҫав Кӗпӗрьян? — тесе ыйтрӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫапла ҫав, Соня, ҫапла, — терӗ Эльгеев, анчах сӑмахне каласа пӗтереймерӗ: аппӑшӗнчен илнӗ ҫыру вӗҫне сасартӑк аса илчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Урама тухсан аппӑшӗнчен илнӗ ҫырӑва тепӗр хут вуласа пӑхрӗ: «Федоров пӗлтерни тӗрӗс иккен. Пирӗн енче те хӗрлӗ гварди отрячӗсем пур», — терӗ хӑй ашӗнче Эльгеев.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑҫал Павлушран хваттер укҫи илмен, ялти аппӑшӗнчен ыраш ҫӑнӑхӗ е кӗрпе илсе килнӗ Лисук, хӑш чухне — така какайӗ, ҫӑмарта парса хӑварнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аппӑшӗнчен, Пӑлакирен, мӗн хыпар пур-ши?

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Часах Марина аппӑшӗнчен те лайӑх тӗрлеме пуҫларӗ.

Вскоре Марина научилась вышивать лучше старшей сестры.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Марина ахӑлтата-ахӑлтата аппӑшӗнчен таратчӗ.

Марина весело смеясь убегала от сестры.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хӑшпӗр чухне вӑл ҫын инкекӗшӗн савӑнса, аппӑшӗнчен ыйтатчӗ:

Нередко она злорадно спрашивала сестру:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Софья Ивановна — княгиньӑн йӑмӑкӗ, ватӑ хӗр, пӑхма вӑл аппӑшӗнчен те ватӑраххӑн курӑнать.

Софья Ивановна была старая девушка и младшая сестра княгини, но на вид она казалась старше.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Наталья Савишна шӑллӗ хӑйне халалласа хӑварнине илме килсен, аппӑшӗнчен мӗнпур пек пурлӑх та, ассигнацисемпе шутлас-тӑк, ҫирӗм пилӗк тенкӗлӗх ҫеҫ юлнине курнӑ та ҫакна ӗненесшӗн те пулман, пуян кил-ҫуртра утмӑл ҫул пурӑннӑ карчӑк, пур япалана та хӑй аллинче тытса, ӗмӗр тӑршшӗпех хыткукарланса, кашни лӑстӑкшӑн чӗтресе пурӑнса, ним те хӑвармасса пултараймасть, тенӗ вӑл.

Когда брат Натальи Савишны явился для получения наследства и всего имущества покойной оказалось на двадцать пять рублей ассигнациями, он не хотел верить этому и говорил, что не может быть, чтобы старуха, которая шестьдесят лет жила в богатом доме, все на руках имела, весь свой век жила скупо и над всякой тряпкой тряслась, чтобы она ничего не оставила.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм каникул тӑршшӗпех уйрӑлмасть Володя аппӑшӗнчен.

Все каникулы Володя не отходил от сестры.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лена кӗнӗ чух Марья Дмитриевна пӳлӗмӗн алӑкӗ те уҫӑлса хупӑнчӗ, ҫавӑнпа Чижик аппӑшӗнчен нимӗн те ыйтмарӗ.

Одновременно стукнула дверь в комнату Марьи Дмитриевны, поэтому Чижик не решилась задавать сестре никаких вопросов.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed