Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей the word is in our database.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) more information about the word form can be found here.
Алексей Кузьмич патакпа кӗреҫине шаккать иккен:

Это Алексей Кузьмич стучит палкой по заступу:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич тӗмеске ҫинчен анчӗ.

Алексей Кузьмич сошёл с кургана.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эпӗ, — терӗ Алексей Кузьмич, — Наукӑсен Академийӗ ҫумӗнче ӗҫлетӗп.

— Я, — сказал Алексей Кузьмич, — работаю при Академии наук.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Председатель Алексей Кузьмич енне ҫаврӑнса тӑчӗ.

 Председательница обернулась к Алексею Кузьмичу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл нӑтӑртатса тӑракан хулӑн хут листине чипер хуҫлатса хучӗ те Алексей Кузьмича тавӑрса пачӗ:

— Она бережно сложила толстую, хрустящую бумагу и вернула её Алексею Кузьмичу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич кӗсйинчен хуҫлатнӑ хут листи кӑларса тыттарчӗ.

Алексей Кузьмич достал из кармана сложенный лист бумаги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич кулса илчӗ:

Алексей Кузьмич улыбнулся:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, — терӗ Алексей Кузьмич, — кусем — авалхи вилӗ тӑприсем.

— Напрасно, — сказал Алексей Кузьмич, — это древние захоронения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич пӗр тӗмески ҫине, трибуна ҫине хӑпарса тӑнӑ пек, хӑпарса тӑчӗ те калама тытӑнчӗ:

Алексей Кузьмич поднялся на один из холмиков, словно на трибуну, и сказал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ӑнлантарса паратӑп, — терӗ Алексей Кузьмич.

— Объясню, — сказал Алексей Кузьмич.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич васкамасӑр шӗлепкине хыврӗ.

Алексей Кузьмич вежливо приподнял шляпу:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл Алексей Кузьмича алӑ пачӗ:

Она протянула руку Алексею Кузьмичу:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич, тупӑнчӗ манӑн йӑмӑк! — пӗлтерчӗ Лёша, ун патне чупса пырса.

Лёша подбежал к нему: — Алексей Кузьмич, сестрёнка нашлась!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич тунката ҫинче чӗлӗм туртса ларать.

Алексей Кузьмич сидел на пеньке, курил трубку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унта мана Алексей Кузьмич та, ытти юлташсем те кӗтеҫҫӗ.

Там Алексей Кузьмич ждёт, и все.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Питӗ лайӑх, — терӗ Алексей Кузьмич.

— Отлично, — сказал Алексей Кузьмич.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Тӑхта-ха, — терӗ Алексей Кузьмич, — юлташсем!

— Погоди, — сказал Алексей Кузьмич, — товарищи!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Хам эпӗ, Алексей Кузьмич, йӑмӑка шырама каятӑп.

 — А я, Алексей Кузьмич, пойду сестрёнку искать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Амӑшӗ Алексей Кузьмича алӑ пачӗ.

Один из моих лучших учеников, надо сказать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Питӗ хавас! — пуҫ тайрӗ Алексей Кузьмич.

— Очень рад!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed