Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аладдин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ассоль тата «Аладдин лампипе» тепӗр икӗ лавккана ҫитнӗ, анчах пур пӗр ӗҫ кӑларайман.

Ассоль была еще в «Аладиновой Лампе» и в двух других лавках, но ничего не добилась.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл мана хӗрхенчӗ ахӑр, мӗншӗн тесен «Ача-пӑча пасарӗпе» «Аладдин лампине» кӗрсе тухма сӗнчӗ.

Должно быть, он сжалился надо мной, так как посоветовал сходить в «Детский Базар» и «Аладинову Лампу».

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

«Аладдин дворецӗ» те иккӗмӗш вырӑна кайса тӑнӑ.

Даже «Дворец Аладдина» не может с ней сравниться.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсен ячӗсем те пӑртак тӗлӗнмеллерех йышшисем пулнӑ, сӑмахран: «Хӑна пӳлӗмӗ», «Собор», «Аладдин дворецӗ» тата ытти те.

Чудеса, носившие очень пышные названия: «Гостиная», «Собор», «Дворец Аладдина» и т.д.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed