Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ако (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тусен уххине, Ако уххине, тытнӑ Виктор Сергеевич халӑх хупӑрласа илнӗ Экэчо умне тухса тӑчӗ.

Виктор Сергеевич вышел к Экэчо на середину круга с луком своего друга Ако.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑнах пирӗн Ако уххи ку! — илтӗнеҫҫӗ кӑшкӑрашнӑ сасӑсем.

Это действительно лук нашего Ако! — слышались восклицания.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, ҫапла, Ако паттӑрӑн уххи ку!

Да, да, это лук богатыря Ако!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн Ако уххи!

— Лук нашего Ако!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль Ако уххине аллисем ҫине хурса, питӗ асӑрханса ҫыран хӗррине илсе тухрӗ.

Бережно, на вытянутых руках, Кэргыль вынес на берег лук Ако.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ако паттӑрӑн уххи! — сасартӑк кӑшкӑрчӗ те Кэргыль, нерпа тирӗнчен ҫӗленӗ шыв яман торбазисемпе тӳрех шыва кӗрсе кайрӗ.

Лук богатыря Ако!.. — громко выкрикнул Кэргыль и вошел в своих нерпичьих непромокаемых торбазах прямо в воду.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ако уххине кам кунта пытарнине пӗлмелле…

— Нужно узнать, кто спрятал здесь лук дедушки Ако…

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ако кукаҫин уххине тупрӑм эпӗ!..

Я нашел лук дедушки Ако!..

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ако кукаҫин уххи ку!

Это лук дедушки Ако!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Ако ятне илтсен картах сиксе илчӗ те, вахтисем калаҫнине итленӗшӗн ятласран хӑраса, ҫынсем ан асӑрхаччӑр тесе, хуллен кӑна вут патнерех ҫывхарчӗ…

Услыхав имя Ако, Чочой вздрогнул и, стараясь быть незамеченным, чтобы не обратить на себя внимание взрослых, потихоньку приблизился к костру…

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Куратӑп, сан куҫусем хурлӑхлӑн пӑхаҫҫӗ. Пӗччен юлма юрамасть сан: хурлӑх сивви чӗрене шӑнтать. Атя ман ярангӑна. Мана Ако тесе чӗнеҫҫӗ», — терӗ вӑл.

«Вижу я в глазах твоих тоску. Нельзя тебе одному быть: холод тоски заморозит сердце. Пойдем ко мне в жилище. Имя мое Ако».

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ хам та куратӑп ӗнтӗ, эсӗ, чӑнах та, Ако кукаҫи пек.

Теперь сам вижу, что ты и правда на дедушку Ако похож.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн чӗресем те Ако кукаҫун чӗри пек пулмалла.

Надо иметь такое же сердце, каким было сердце дедушки Ако.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Куратӑп, эсӗ хӑвӑн аҫу Ако ҫулӗпе кайнине.

— Вижу я, ты пошел по тропе отца своего — Ако.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ако кукаҫи те кукка пек пулнӑ пулӗ», — терӗ хӑй ӑшӗнче Чочой, куккӑшӗ ҫине ытараймасӑр пӑхса.

Чочой, словно зачарованный, смотрел на своего дядю и думал: «Вот таким же, наверное, был дедушка Ако».

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мэнгылю шаман та Акоран хӑранӑ, мӗншӗн тесен Ако кукаҫи ҫав ухха пула пит вӑйлӑ пулнӑ.

— Даже шаман Мэнгылю боялся Ако, потому что у дедушки Ако была огромная сила от этого лука.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ако кукаҫин уххине тупасчӗ ҫеҫ!

Вот бы мне-найти лук дедушки Ако!

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шаман маскисем нумай иккен унта, вӗҫен кайӑк чӗрнисемпе тискер кайӑксен асав шӑлӗсене ҫыха-ҫыха хунӑ, вӗҫен кайӑксен типӗтнӗ пуҫӗсем те пур, анчах Ако уххи вара ещӗкре тупӑнмарӗ.

Там оказалось несколько десятков шаманских масок, связки птичьих когтей, звериных клыков, высушенные птичьи головы, но лука дедушки Ако в ящике не было.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман Ако кукаҫи уххине шыраса пӑхас пулать, — терӗ Чочой шӑппӑн.

Я должен поискать лук дедушки Ако, — прошептал Чочой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑйӗн кукашшӗ — паттӑр Ако ҫинчен тата унӑн тӗлӗнмелле ухӑ пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Чочой говорил о своем дедушке, богатыре Ако, обладавшем замечательным луком.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed