Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Акилина (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унтан ҫав кунах, чиркӗве кайса, панихида тутарнӑ, ҫӗре кӗнӗ Акилина чунӗ канлӗхӗшӗн ӳксе пуҫҫапнӑ, вара, вӑраха ямасӑр, тепре авланма шут тытнӑ.

Потом он пошел в церковь служить панихиду и, помолившись о упокоении души новопреставленной Акилины, решил поскорее жениться.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн тав тумалли пур, чунӑм, мӗн тав тумалли пур, телейлӗ кайса килмелле пултӑр сана — хӑвӑрт-хӑвӑрт ответлерӗ Акилина Яковлевна, ӗсӗклесе илчӗ.

— Не за что, милый, не за что, счастливо тебе, — скороговоркой отвечала Акилина Яковлевна и всхлипнула.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пионерсем иккӗшӗ те Акилина Яковлевнӑпа Яша пичче ҫине пӑхса илчӗҫ.

Оба пионера посмотрели на Акулину Яковлевну и дядю Яшу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтра пӗр-пӗрин ҫине пӑхрӗҫ те, иккӗшӗ те кукленсе ларса, ахӑлтатса кулса ярасран хӑраса, ҫӑварӗсене алтупанӗсемпе хупларӗҫ: мӗн чухлӗ тӑрӑшмарӗ Акилина Яковлевна, ачасен пичӗсене ҫуса тасатайман, лапӑртаса ҫеҫ пӗтернӗ.

Но тут они поглядели друг на друга, и оба присели на корточки, зажимая ладонями рты, чтобы не расхохотаться: несмотря на все старания Акилины Яковлевны, отмыть их не удалось, только грязь развели.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫур сехетрен Акилина Яковлевнӑн вӑйлӑ аллисем сӑтӑрнипе хӗрелсе кайнӑ, Яша пичче тӑраниччен ҫитернӗ ҫамрӑк разведчиксем Корнилов политрук патне пычӗҫ.

Через полчаса, растертые докрасна мощными руками Акилины Яковлевны, щедро накормленные ею и дядей Яшей, оба юных разведчика явились к политруку Корнилову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акилина Яковлевна кӑшт ҫутӑр ачасене.

И пусть их Акилина Яковлевна хоть немножко отмоет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав кунах тата камбузра пӗр кӑмӑлсӑр ӗҫ пулса иртнӗ: ҫамрӑк разведчиксем Акилина Яковлевнӑн ҫатми ҫинчен пылак пончиксем ыйтмасӑр илнӗ.

А в тот день произошли как раз кое-какие неприятности в камбузе, где юные разведчики стянули с противня у Акилины Яковлевны сладкие пончики.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акилина Яковлевна Шустовпа ачасене валли апат илсе пычӗ те, лайӑхрах ҫитерес тесе, пӗрмай: тата мӗн ҫиес килет, тесе ыйтать.

Акилина Яковлевна принесла Шустову и мальчикам обед, всячески старалась угостить их получше и все спрашивала, чего бы еще им хотелось покушать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пурин те секретсем… — турӑ сыхлатӑрах, — мӑкӑртатса илчӗ Акилина Яковлевна.

— У всех секреты завелись — не дай тебе боже, — заворчала Акилина Яковлевна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Разведчиксене иккӗшне те кун ҫинчен сӑмах каламасӑр чӑтма ҫӑмӑлах пулман; Акилина Яковлевна вӗсене васкамасӑр апат панӑ чух: ӑҫта пит васкатӑр, тесе ыйтрӗ.

Нелегко было обоим разведчикам промолчать, когда Акилина Яковлевна, неторопливо угощая их, поинтересовалась, куда это они так спешат.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акилина Яковлевна, ҫавсене пӗрер пончик тыттарӑр та, урӑх кунта ман куҫ умне ан курӑнччӑр..

Акилина Яковлевна, суньте им по пончику, и чтоб я их больше тут не видел.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Лазарева Акилина Яковлевна!

— Лазарева Акилина Яковлевна!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed