Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Том ҫӑра вӑрман ӑшнелле кӗрсе кайрӗ, сукмаксӑр-мӗнсӗрехвӑл чи чӑтлӑх ҫӗре пырса кӗчӗ те лӑстӑркка юман айне мӑк ҫине ларчӗ.

Он вошел в густой лес, напрямик, без дороги, забрался в самую чащу и уселся на мох под раскидистым дубом.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том Беккие грифель пачӗ, вӑл, унӑн аллине тытса пырса, ҫавӑн пекех тӗлӗнмелле тепӗр ҫурт ӳкерчӗ.

Том дал Бекки грифель и стал водить ее рукой по доске, показывая ей, как надо рисовать, и таким путем соорудил еще один замечательный домик.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сасартӑк Томӑн хулпуҫҫийӗнчен саламат вӗҫӗ хыттӑн пырса тиврӗ.

Страшный удар обрушился на плечи Тома.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том пырса кӗнипе вӑл вӑранса кайрӗ.

Появление Тома разбудило его.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том вырӑнӗ патне чупса пырса, вӑл ҫапла ҫеҫ калама пултарчӗ: — Том!

Подбежав к постели, она с трудом вымолвила: — Ну, Том!

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ку ӗнтӗ питех вырӑнлӑ пулчӗ, вӑл йынӑшсӑ яма тӑнӑччӗ ҫеҫ, унан пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗчӗ: шӑл ыратать тесе ҫӑвар уҫсанах, мӑнакка ҫавӑнтах шӑла тӑпӑлтарса кӑларать, — ку, паллах, ыраттарать ӗнтӗ.

Поздравив себя с удачей, Том уже собрался было застонать для начала, как вдруг ему пришло в голову, что, если он явится к тетке с такой жалобой, она просто-напросто выдернет ему зуб, а это очень больно.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сасартӑк ун пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса ҫапрӗ: чирлесе ӳксен, пит авам пулӗччӗ, вара вӑл шкула та каймӗ, килӗнче ларӗ.

И вдруг ему пришло в голову, что недурно — было бы заболеть: тогда можно и не ходить в школу.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫынсен чӗрисене пырса тивесси ҫинчен шухӑшламалли те ҫук: мӗскӗн пачӑшкӑ темӗнле ытла та мыскаралла каланӑ пекле, приход ҫыннисем чи усал, хӑрушӑ япаласем ҫинчен каланӑ сӑмахсене те, чиркӳ сакӗ хыҫӗсене пытанса, хуллен лӑх-лӑх кулса йышӑнчӗҫ.

ибо не было никакой возможности заставить паству вникнуть в ее смысл: даже полные самой возвышенной скорби слова прихожане, укрывшись за высокой спинкой скамьи, встречали заглушенным взрывом нечестивого смеха, словно бедный проповедник отпустил что-то невероятно смешное.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах кунпа та савӑнӑҫ тупаймасӑр аптраса анасласа илчӗ, хашах сывларӗ те, нӑрӑ ҫинчен мансах кайнӑскер, лӑпах пырса ларчӗ ун ҫине.

но и это ему скоро надоело; он зевнул, вздохнул и, совсем позабыв про жука, уселся на него!

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хуллен-хуллен унӑн пуҫӗ кӑкӑрӗ ҫинеллех усӑнса анчӗ те, аялти янахӗ хӑйӗн тӑшманӗ ҫумне пырса тӗкӗнчӗ, л-ешӗ вара ҫийӑнчек ҫыртса илчӗ, янахӗ ҫумне ҫыпӑҫсах ларчӗ.

Он начал клевать носом, голова его опустилась, мордой он дотронулся до жука, и тот в него вцепился.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак вӑхӑтра пӗр аташса кайнӑ кӑтра йытӑ, хуйхӑраканскер, ҫуллахи шӑрӑх сывлӑшпа ҫемӗҫсе кайнӑскер, чиркӗве пырса кӗчӗ.

Тут в церковь забежал чей-то пудель, одурелый и разморенный от летней жары и тишины.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пачӑшкӑ пӗтӗм ҫынна чӗтретсе ямалла чаплӑ картина ӳкернӗ пекех калать, — пӗтӗм тӗнчери вилӗ ҫынсем хӑрушӑ суда пуҫтарӑнаҫҫӗ те, арӑслан путекпе юнашар пырса выртать, вӗсене вара пӗчӗкҫӗ ача малалла ертсе кайӗ, — тет вӑл.

Проповедник нарисовал величественную и трогательную картину того, как наступит царство божие на земле и соберутся все народы, населяющие землю, и лев возляжет рядом с ягненком, а младенец поведет их.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӗлӗ вӑхӑтенче Том умӗнче ларакан сак хыҫне пӗр шӑна пырса ларчӗ.

В середине молитвы на спинку скамьи перед Томом уселась муха.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сидпа Мэри ун ҫумне пырса ларчӗҫ.

Сид и Мэри сели рядом с ней.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тома судья умне пырса тӑратрӗҫ, анчах мӗскӗн ача хыттӑн сывлама та хӑяймарӗ, унӑн чӗлхи типсе пыр шӑтӑкӗ ҫумнех ҫыпҫӑнса ларчӗ.

Тома представили судье; но язык у него прилип к гортани, сердце усиленно забилось, и он едва дышал.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӑл пӑртак вӑтаннӑ пек пулчӗ, унтан унӑн пуҫне ырӑ мара систерекен шухӑш пырса кӗчӗ, — пырса кӗчӗ те тухса кайрӗ — унтан каллех пырса кӗчӗ.

Потом слегка огорчилась; потом у нее возникло смутное подозрение — появилось, исчезло и возникло снова.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак самантра ун савӑнӑҫӗ ҫумне пӗр лайӑх мар япала пырса пӗрлешрӗ: вӑл хӑй садра, ангел чӳречи патӗнче, мӑшкӑл курни ҫинчен астуса илчӗ.

Его радость портило только одно — воспоминание о том, как его облили помоями в саду этого ангела.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шкула пырса кӗнӗ хӗрачана курсан, Томӑн чунӗ питех савӑнса кайрӗ.

Но как только он увидел маленькую незнакомку, вся душа его наполнилась блаженством.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ачасем ытларах пӑшӑлтатса калаҫса хӑтланни ҫав шкула курма тесе ҫынсем пынипе те ҫыхӑннӑ, — ун пек япала шкулта сайра хутра ҫеҫ пулкалать, — Тэчер адвокатпа пӗрле пӗр кӑвак ҫӳҫлӗ начаркка старик, пит ҫамрӑках мар, хитре, пӑлатна джентльмен тата пӗр чаплӑ дама (паллах, джентльменӑн арӑмӗ) пырса кӗчӗҫ.

Перешептывание было отчасти вызвано событием более или менее редким — появлением гостей: адвоката Тэтчера в сопровождении какого-то совсем дряхлого старичка, представительного джентльмена средних лет с седеющими волосами и величественной дамы, должно быть, его жены.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӑл тап-таса тумланнӑ, шавлакан ачасен ушкӑнӗпе пӗрле чиркӗве кӗчӗ, хӑй вырӑнне пырса ларчӗ те ҫавӑнтах юнашарти ачапа ятлаҫма тапратрӗ.

Потом он вошел в церковь вместе с ватагой чистеньких и шумливых мальчиков и девочек, уселся на свое место и завел ссору с тем из мальчиков, который был поближе.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed