Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл кӗрешӳ питӗ аякка кайма пултарать, чӑнах та ҫапла иккенне кӑтартаканни — тепӗр тӗнчерен килнин вилли.И эта борьба может идти далеко — пришелец из другого мира тому залогом.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Анчах ҫак чӑнлӑх тепӗр пулма пултарайман япалана туртса кӑларать те ун ҫумне ҫыпҫӑнать, вара ун ҫиппи малалла тӑсӑлать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Тепӗр тесен, ҫӑткӑнсем те хӑш-пӗрисем вилнӗ — акӑ виҫӗ пӗчӗк скелет пур.Впрочем, и часть стервятников погибла — вот здесь три маленьких скелета.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Тепӗр енне, ҫакӑнта, кӑнтӑртан, атом пайӑркисем сарӑлман, е вӗсем вӑйсӑртарах пулнӑ.На другую сторону, здесь, с юга, излучение не распространялось или было слабее.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Дискӑн тепӗр енче, варри тӗлӗнче, ҫавӑн пекех витӗр курӑнакан шурӑрах тӗспе витӗннӗ ҫаврака лаптӑк пур, анчах вӑл тепӗр енчи пек путса мар, ҫӳлелле авӑнса хӑпарса тӑрать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Пӗр хӗрри хӑмӑртарах тӗслӗ тусанпа витӗннӗ, анчах ытти тӗлти сий айӗнче шур-кӗмӗл тӗслӗ тепӗр таса сий курӑнать.Под которым виднелся чистый серебристо-белый металл, с одного края разъеденный бурым налетом.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Унӑн тата тепӗр интереслӗ свойство пур: температурӑна вӑйлӑ ӳстерсен, хӑйӗнчен электронсем кӑларса яма пултарать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
— Тепӗр тесен, эсир ыйтатӑр пулсан, мӗн те пулин тӗлӗнмелле япала ӗнтӗ вӑл.— Впрочем, если вы спрашиваете, наверно, что-либо не совсем обыкновенное.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Енчен те унӑн хӑвӑртлӑхӗ питӗ пӗчӗк пулсан, планета ҫинче пурнӑҫшӑн вилӗмлӗ услови пулса тӑрать, мӗншӗн тесен пӗр енчен питӗ вӗри, ҫав вӑхӑтрах тепӗр енчен питӗ сивӗ пулать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Профессор ҫурӑм тӳпи варринчи уйрӑм шӑмӑсем хушшинче ҫӗвӗ пуррине асӑрхарӗ, ҫавӑнтах урлӑ каҫакан тепӗр ҫӗвве те курчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Хӑйӑра тепӗр хут чавса, тупнӑ скелетсене тӑпраран тасатса ҫӳрекен помощникӗсене Старожилов хушусем парать, каллӗ-маллӗ утать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ыран мар тепӗр кун, вырсарникун, ҫӗр чавма тӑхӑрҫӗр ҫын тухать.Послезавтра воскресенье, и на раскопки выйдут девятьсот человек.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Тепӗр темиҫе минутран Давыдов сарӑ хӑйӑр ҫинче шуррӑн курӑнса выртакан пысӑк скелет ҫинелле пӗшкӗнчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Темӗн пысӑкӑш сарӑлса выртакан тепӗр тӑрӑхӗнче, кӑвак, ешӗл-кӑвак тӗслӗ курӑнса выртакан сӑртсем ҫумӗнче, унта-кунта сӑрт-тусем ҫинче ӳсекен чӑрӑшсем тӑрӑхӗ-тӑрӑхӗпе ларса тухнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Сылтӑм флангра таракан бомбардир Рудаченко: — Тепӗр виҫӗ крепость илмелӗх! — тесе ответленӗ.Бомбардир Рудаченко, стоявший на правом фланге, ответил: — Крепости на три будет.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Тепӗр хут ҫапла «сиссе илсен», сана арестлетӗп.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Тепӗр самантранах Рудаченко хайӗн сӑмси патӗнче фельдфебелӗн хӑратакан чӑмӑрне курнӑ.Через мгновение Рудаченко увидел у своего носа угрожающий фельдфебельский кулак.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Рядовой салтак-и? — тесе тепӗр хут ыйтнӑ Рот.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Тепӗр уйӑхран вырӑссен ҫарӗ юрӑсенче асӑнакан Дунай юханшывӗ урлӑ каҫса туркӑсен ҫӗрӗ ҫине кӗнӗ.Через месяц русская армия перешла реку Дунай, воспетую в песнях, и вступила на турецкий берег.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Вара тепӗр икӗ эрнеренех Рудаченко тӑракан улттӑмӗш корпус генерал Рот ертсе пынипе аякри Молдавине тухса кайнӑ.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.