Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Арҫын ачасем Митьӑпа пӗрле, шыв тепӗр енне ишсе каҫса, хӑйӑр ҫинче йӑваланса выртрӗҫ, унтан, пӗр-пӗрин ҫине шыв сирпӗнтерсе, шыва сикрӗҫ.

Мальчики вместе с Митей переплыли на другую сторону и, обвалявшись в песке, бросились в воду, осыпая друг дружку фонтаном брызг.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шоссен тепӗр енче улӑхра, сывлӑм йӑлтӑртатма тытӑнчӗ.

По другую сторону шоссе лежал луг; на траве блестели и переливались прозрачные капельки росы.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр минутран вӑл, ҫарранскер, сак ҫинче урисене хӑй айне хуҫлатса ларса, каласа кӑтартма пуҫларӗ:

Через минуту он сидел на нарах, поджав под себя босые ноги, и рассказывал:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр чухне пӗрле кайӑпӑр.

Другим разом вместе пойдем.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫук, — тепӗр чухне каймалла пулать пуль атту вӗсем пирӗн пек утма хӑнӑхман вӗт.

— Нет, видно, другим разом, а то они, конечно, непривычны к нашей ходьбе.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ну, пирӗн выльӑх-чӗрлӗхпе тырӑсене куртӑр ӗнтӗ эсир, тепӗр чухне эпӗ сире хамӑрӑн ҫӗнӗ армана илсе кайса кӑтартӑп.

— Ну значит, нашу скотину вы видели, хлеба наши тоже, а другим разом я вам покажу новую мельницу.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Чӗрӗ вӗт-ха вӑл, — терӗ Генка тепӗр хут.

— Воно ж живое, — повторил Генка.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр чухне вара хам та хавас мар.

А другой раз и сам своему упрямству не рад.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка курӑка аллипе ҫапса илчӗ те тепӗр еннелле ҫаврӑнса ларчӗ.

Генка хлопнул по траве рукой и отвернулся.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир тата учитель аппӑшӗ, Оксана Николаевна, патне, тепӗр колхоза, хӑнана каятпӑр-ха.

А еще мы пойдем в гости к сестре учителя, Оксане Николаевне, в другой колхоз.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӗр класрах тепӗр ҫула юлакансем пирӗн ҫукпа пӗрех!

— У нас второгодников почти нет!

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне хӑнасем колхозри ачасемпе пӗрле костер ирттерме шутларӗҫ.

На другой день вместе с колхозными ребятами было решено устроить пионерский костер.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Атту эпӗ тата тепӗр савӑл ҫапатӑп.

А то я еще колья забью.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем вӗсене текех пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна йӑта-йӑта ҫӳрерӗҫ, хӗрачасем хутшӑнса йӗркелеме пулӑшсан кӑна йӑтса ҫӳреме пӑрахрӗҫ.

Эти вещи они перетаскивали с места на место, пока не вмешались девочки и не помогли им привести все в порядок.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевичпа Митя сӗтелӗн тепӗр пуҫӗнче лараҫҫӗ, хӗрсе кайсах председательпе калаҫаҫҫӗ.

Сергей Николаевич и Митя сидели на другом конце стола и оживленно беседовали с председателем.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ялӑн тепӗр енче — колхозӑн тулӑх уйӗсем.

По другую сторону села — богатые колхозные поля.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр тесен, ҫавӑн пек портрета тупнипе танлаштарсан, вӑл пире кирлех те мар…

Впрочем, оно и не важно в сравнении с тем, что вообще нам удалось найти изображение…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ав тепӗр енче йӑлтӑркка упранса юлнӑ.

— Вот с другой стороны диска прозрачность сохранилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ученӑй, сывлама чарӑнса, курнӑ япалана тепӗр хут курас тесе, диска ҫутӑ патӗнче темӗнле те ҫавӑркаласа пӑхкаларӗ.

Ученый, затаив дыхание, пытался рассмотреть это, подставляя диск свету под разными углами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кӗтмен ҫӗртен Шатров ҫаврака ӑшӗнче, дискӑн тепӗр енче, шурӑ пленка витӗр темӗн курчӗ.

Внезапно Шатров уловил внутри кружка на оборотной стороне диска нечто проступавшее под матовой пленкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed