Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй ӑшӗнче калама ҫук нумай шыв, вут-хӗм, ҫу пытарса усрать.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ ҫыхӑ ӑшӗнче ҫуралнӑ.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Икӗ ҫын лав ҫинчен ещӗк илсе ҫӗр ҫине лартрӗҫ, ун ӑшӗнче темӗнле виҫкӗтеслӗ япала пур.
III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫутӑпа тӗттӗм пӗр вӗҫӗмсӗр улшӑнса тӑни ун ӑшӗнче икӗ тӑрлӗ чӑнлӑх шухӑшӗ кӗрешнӗ евӗрлех пулнӑ.
III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл вара хӑй ӑшӗнче темиҫе хут та: «Эпӗ Лантенака хӑтаратӑп», — терӗ.
II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хумханса тӑракан ҫӑра та тӗксӗм хӗрлӗ тӗтӗм ӑшӗнче вӑл е нумай пуҫлӑ хура ҫӗлен пек, е хӗрлӗ аҫтаха пек вӗлтлетсе тӑрать.
III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫулӑм пӗрре тул енне сиксе тухать, тепре ҫиҫӗм е ҫӗлен пек, тӗлӗнмелле хӑвӑрттӑн тӗтӗм ӑшӗнче ҫаврӑнать.Оно то появлялось, то опять скрывалось, крутясь и извиваясь, точно молния или змея.
I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Башня леш енче, каҫхи тӗтре ӑшӗнче, ҫӑра вӑрман тӑрӑхӗ хуран курӑнать: ку — Фушер вӑрманӗ.А позади нее в предвечерней дымке смутным зеленым пятном вставал Фужерский лес.
V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӗвел анас патне ҫитрӗ, вӑрман тӗттӗмленчӗ, ҫӑра курӑк ӑшӗнче сукмака уйӑрса илме те йывӑрланчӗ.Солнце клонилось к закату, в лесу сгущались тени, тропинку поглотила густая трава.
V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Вӑл вара хӑй ӑшӗнче: «Мана та халь эпӗ священникпа калаҫнӑ пек туйӑнать», тесе хушса хучӗ.— И он пробормотал сквозь зубы: — И к тому же бьюсь об заклад, что я теперь беседую с бывшим попом.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Сухари ӑшӗнче пӗчӗк ҫеҫ подпилка пулнӑ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Сасартӑк вӑл йӑвӑ чӗкӗнтӗр аврисем ӑшӗнче темӗнле сасса илтсе каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.Вдруг она услышала какой-то шум в густой свекольной ботве и оглянулась.
Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Снежок чӑнах та, тусан ӑшӗнче сунасла-сунасла, машина хыҫҫӑн чупать.Снежок и в самом деле бежал за машиной, то и дело чихая от пыли.
Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Таньӑпа Алюна кӗлтесем ӑшӗнче кула-кула тапаланаҫҫӗ.
Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Ну, мӗнле кайӑк ыраш ӑшӗнче йӑва ҫавӑрать?
Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Мӗнле те пулин хресчен, нимӗн те чухласа илмен тӑмсай та шанчӑклӑ ҫын пек курӑнаканскер, васкавлӑ донесенисене хӑвӑл туя ӑшӗнче пытарса, ҫитес ҫӗре илсе ҫитернӗ.
IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Капитан, кӗнеки ҫине тимлӗн пӑхса, мӗн ҫырнине хӑй ӑшӗнче шутла пуҫларӗ:Капитан, глядя в свою записную книжку, стал считать сквозь зубы:
VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
«Ох, ку ашшӗ-амӑшӗсем мана канлӗх памаҫҫӗ! — шутлать Митя хӑйӗн ӑшӗнче.
39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Эппин ҫӗр ӑшӗнче мӗн те пулин пур, — хутшӑнчӗ Зорина.
38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ваҫҫук, ҫӗр ӑшӗнче вараланнӑ патак ҫине пӑхса, тутине ҫырта-ҫырта илчӗ.
38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.