Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Ҫак урӑх тӗнче ҫыннипе куҫа-куҫӑн калаҫнӑ вӑхӑтра Хаецкий хӑйӗн юлташӗсемпе калаҫнӑ чухнехинчен пачах урӑхла туять.

В этих беседах один на один с человеком другого, далекого мира Хаецкий чувствовал себя совсем иначе, чем в беседах со своими товарищами по оружию.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйне халь батальонра чӗннӗ пек мар, урӑхла ят хумалла тусан, вӗсем питӗ хытӑ кӳреннӗ пулӗччӗҫ.

И прежде всего самих себя они считали бы кровно обиженными, если бы дала повод называть себя не так, как ее теперь называли в батальоне, а как-нибудь иначе.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пачах урӑхла, вӑл ытларах хастарланать.

А, наоборот, приобрел богатырскую закалку.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑшкӑрасса вӑл яланах пӗр тӗрлӗ кӑшкӑрать, ӗҫне вара пачах урӑхла тӑвать.

— Всегда кричит об одном, а делает другое.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тап-таса тӳпе тусем ҫине пусса тӑмасть, пачах урӑхла, вӑл, ҫӳлӗ те ҫӑмӑлскер, тусем тӗлӗнче ишнӗн туйӑнать.

Чистое небо не давило на горы, а напротив, своей высокой легкостью создавало впечатление, что оно плывет над ними.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан Серёжа пӳртелле ыткӑнчӗ, пӳлӗмсем тӑрӑх пӳлӗне-пӳлӗне чупса тухрӗ, упӑтине ярса тытрӗ — унтан сасартӑк: Коростелев урӑхла май шухӑшла пуҫларӗ пуль, Паша инкепе амӑшӗ ӑна ӳкӗте кӗртрӗҫ пуль тесе хӑраса ӳкрӗ те каллех унта, вӗсем патне ыткӑнчӗ.

Потом Сережа бросился в дом, обежал, задыхаясь, комнаты, на бегу схватил обезьяну — и вдруг отчаялся, решив, что Коростелев, наверно, передумал, мама и тетя Паша его отговорили, — и кинулся опять туда к ним.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пачах урӑхла.

Help to translate

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урӑхла майлаштарса хурас тетӗп.

— Хочу причесаться иначе.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӳтлӗх шыраса никама та каласа параймастӑн тата ҫут тӗнчере, урӑхла — Инҫетри урамра никама та пӗлтерместпӗр тесе тупа тунӑ.

И никому не пожалуешься — поклялись, что не скажут ни одному человеку во всем мире, то есть на улице Дальней.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫын ҫывӑрнӑ чухне те куҫӗсене кун пек хупмасть, урӑхла

Даже когда человек спит, глаза у него закрыты иначе…

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӗр шӑрши тата темле урӑхла шӑршӑ кӗрет.

Пахло землей и еще чем-то.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урӑхла каласан — пӗрре лапчӑнакан, тепре каллех хӑй вырӑнне хӑпаракан лармаллийӗ ҫине кӑмӑллӑн утланса пычӗ вӑл; чӗтрекен аллисемпе руле тытнӑ хӑй, ҫав вӑхӑтрах шӑвакан, ҫаврӑнакан педалӗсем ҫинчен урисене вӗҫертес мар тесе тӑрӑшать.

То есть — сидел на кожаном седле, чувствуя его приятную упругость, держался неуверенными руками за руль и пытался овладеть ускользающими, непослушными педалями.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах Женька урӑхла каларӗ.

Но Женька сказал:

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урӑхла мӗнле пултӑр-ха!

А как же может быть иначе!

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр чух ӑна ҫапла туйӑнать: ӑна ту ҫеҫенхирӗнче ларакан тӗттӗм касамата хупса лартман, хупӑрласа илмен, — пачах урӑхла, тӑшмансене ҫавӑрса илнӗ, мӗншӗн тесен полк Казакова сасӑ парать, перет, пурӑнать.

Временами казалось, что это не он окружен тут, загнанный в темный каземат среди горной степи, а наоборот, они окружены, потому что полк перекликается с Казаковым, стреляет, живет.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пачах урӑхла, манӑн ытларах тӑрӑшмалла пулать.

Наоборот, обязанностей еще больше будет.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Брянский вилнӗ эппин! — чупнӑ ҫӗртех тавҫӑрса илчӗ вӑл, анчах чарӑнмарӗ, пачах урӑхла, ӑна хаяр вӑй-хӑват кӗчӗ, тусӗн ячӗ хӑйсемшӗн боевой чӗнӳ пек янӑрани ӑна тӗлӗнтермерӗ.

«Значит, Брянский убит!» — догадался он на бегу, но это его не остановило, а наоборот, еще больше наполнило лютой силой, и его не удивило, что имя друга уже гремит среди них, как боевой клич.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урӑхла каласан, вӑй.

— То есть сила.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӗнтӗ халь гварди младши лейтенанчӗ Черныш, амӑшӗшӗн ҫӗнӗ, урӑхла ҫын.

Ведь он теперь гвардии младший лейтенант Черныш, неведомый матери.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗненетӗп, мӗншӗн тесен урӑхла пулма пултараймасть.

Верю, ибо знаю, что иначе не может быть.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed