Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) more information about the word form can be found here.
Вӑл сӗт илсе килнӗ чухне Пӑван ӗнтӗ плащ тӑхӑннӑ тата Мартини илсе килнӗ сӑран гетрсене тӳмелесе тӑрать.

Когда она вернулась с молоком, Овод был уже в плаще и завязывал кожаные гетры, принесенные Мартини.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун пек картинӑсене Марради евӗрлӗ пӗчӗкҫӗ ялсенчи хупахсенче час-часах курма пулнӑ, ҫавӑнпа та, кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ ҫын, кунта интереслӗ япала пуррине илтеймӗн тесе пулас, хӑйӗн эрехне хӑвӑрт ӗҫрӗ те юнашар пӳлӗме тухса кайрӗ.

Такую картину можно было часто увидеть в кабачках маленьких деревушек вроде Марради, обладатель синей куртки решил, по-видимому, что сидеть и слушать — не к чему, выпил залпом свое вино и перекочевал в другую комнату кабака, первую с улицы.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӳлӗме хӑвӑрт пӑхса, кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ хӑрушӑ ҫын, икӗ хресчене тата пуҫне сӗтел ҫине тайнӑ гореца курчӗ, вӗсем эрех ӗҫсе ларнӑ май пурте тырпул мӗнле пуласси ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Окинув быстрым взглядом комнату, посетитель в синей куртке увидел двух фермеров, толкующих об урожае за бутылкой вина, да сонного горца, упавшего головой на стол.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Стена патӗнче формӑллӑ картуз тӑхӑннӑ ҫын тӑрать, хӑй табак туртать.

У стены стоит человек в форменной фуражке, курит.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӗҫех мана сӑран куртка пачӗҫ, ҫавна тӑхӑннӑ хыҫҫӑн вара мана хамӑн тӑвансем «лётчик» тесе чӗнме пуҫларӗҫ.

Вскоре мне дали кожаную куртку, после чего мои родственники стали называть меня «летчиком».

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл сӑран куртка тӑхӑннӑ, руль умӗнче ҫав тери мӑнкӑмӑллӑн ларать.

Важно сидел он за рулём в кожаной куртке.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина ҫинче цилиндр шлепке тӑхӑннӑ господинсем лараҫҫӗ, хӑйсем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

А господа в цилиндрах сидят в машине и смеются.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ хӗрарӑм, хӑнкӑрмасем ҫакса тултарнӑ ухмахла тумтир тӑхӑннӑ ӳт-пӗве хӗрхенетӗр, анчах хӑйӗн ҫара ӳтне витсе пытарма ҫавӑн пек тӗрлӗ тӗслӗ ҫӗтӗк-ҫурӑк та ҫук чӗре ҫинчен хӑҫан та пулсан шухӑшласа пӑхнӑ-и?

Вы так отзывчивы ко всему, вы жалеете тело в дурацкой одежде с колокольчиками и забываете о несчастной душе, у которой нет даже шутовского наряда, чтобы прикрыть беззащитную наготу!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вӑл кулӑшла тум тата пуҫне хут калпак тӑхӑннӑ, аллине шӑнкӑравсем тытнӑ курпун та илемсӗр карлике курчӗ.

Но вскоре она увидела, что это был горбатый, безобразный карлик в нелепом шутовском костюме и в бумажном колпаке с бубенчиками.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл кӳме ӑшӗнче ларать, хӑй ҫине тӗрлӗ шӑрҫасемпе илемлетнӗ, йӑлтӑртатакан кӗпе тӑхӑннӑ, пуҫӗ ҫине тӗрлӗ тӗксем лартса янӑ; ҫӳҫӗсене кӑтралантарнӑ, тутисене хӗретнӗ.

Она сидела на своей колеснице, вся в блестках и перьях, с фальшивыми локонами на лбу и деланой улыбкой на раскрашенных губах.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Маскӑсем тӑхӑннӑ ҫынсем кулкаласа пӗр-пӗрне тӗрткелеҫҫӗ, клоунӗсем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ хут вӗҫтереҫҫӗ, Коломбинӑна конфетсем тултарнӑ хутаҫсем ывӑтса параҫҫӗ.

Толпа праздного люда, смеясь и толкаясь, обменивалась шутками, перебрасывалась с арлекинами бумажными лентами и бросала мешочки с конфетами коломбине.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Урам тӑрӑх цирк пырать, унӑн тӗрлӗ тӗслӗ тумтир тӑхӑннӑ клоунӗсемпе арлекинсем ашаксем ҫине утланнӑ.

По улице двигался цирк с фокусниками, сидевшими на ослах, и с арлекинами в пестрых костюмах.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӑварне сигара хыпнӑ, кӑкӑрӗ ҫине хӗрлӗ чечек чикнӗ Пӑван ӑна питех те капӑр перчетке тӑхӑннӑ ҫинҫе аллине пачӗ.

Овод, с сигарой во рту и цветочком в петлице, протягивал ему свою тонкую руку, обтянутую изящной перчаткой.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Орвилль Райт васкамасӑр хӗвелтен сыхланма тӗттӗм куҫлӑх тӑхӑннӑ, пиншакне улӑштарнӑ, пуҫне ҫӗлӗк тӑхӑнса, ӑна ҫамки ҫине пусса лартнӑ та, аэроплан ҫине хӑй вырӑнне ларнӑ.

«Орвилль Райт спокойно надел темные, предохраняющие глаза от солнца очки-консервы, — рассказывает один из присутствовавших, — переменил куртку, надел шапку, низко натянув ее на лоб, и занял свое место в аэроплане.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чул пусма тӑрӑх улӑхса урама тухнӑ чухне ун патне ҫӑмӑл кӗпе тата улӑм шлепкке тӑхӑннӑ хӗр чупса пычӗ.

В тот момент, когда он поднимался по каменным ступенькам на улицу, навстречу ему с распростертыми объятиями неслась девушка в простеньком шерстяном платье и в соломенной шляпе.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риварес кивӗ салтак мундирне тӑхӑннӑ та, хӑйне аманнӑ карабинер вырӑнне хурса, хӑйӗн полкне шыранҫи туса, ҫӗршыв тӑрӑх ҫӳренӗ.

Он нарядился в солдатскую форму и бродил по стране под видом карабинера, раненного при исполнении служебных обязанностей и отыскивающего свой отряд.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хуҫи — туфли тата халат, арӑмӗ — вӑрӑм кӗпепе калпак тӑхӑннӑ.

Хозяин — в туфлях и в халате, а жена — в длинном пеньюаре с папильотками в волосах.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗҫӗсене чӑнкӑртаттарса пӳлӗме кӗрекен жандармсемпе пӗрле мӗн лекнӗ ҫавна тӑхӑннӑ чӗтрекен тарҫӑсем патне тухса, Артур темиҫе утӑм ярса пусрӗ.

Артур сделал несколько шагов вперед и ждал жандармов, они вошли в комнату в сопровождении толпы слуг, одетых во что попало.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джули курас пулсан ӑна: ку вӑл шурса кайнӑ питлӗ, илемсӗр сӑмсаллӑ кӗскерех кивӗ кӗпе тӑхӑннӑ хӗрача ҫеҫ тенӗ пулӗччӗ.

Юлия увидела бы в ней только не в меру вытянувшуюся девочку с угловатыми манерами, с бледным цветом лица, с неправильным носом и в старом платье, коротком не по возрасту.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хура кӗпе тӑхӑннӑ; пуҫне те хура тутӑр ҫыхнӑ.

Она была вся в черном, и черный шарф прикрывал ее голову, так как в комнате было холодно и сыро.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed