Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Анчах пурне те хупласа хучӗ пӗр хӗрарӑмӑн сасси, вӑл сасӑ хӑрушӑ тискерлӗхрен ниҫтан ҫӑлӑнса тухма ҫук пуҫа ҫӗмӗрттерекен шухӑшран сӑрхӑнса янранӑ.

Но все перекрыл отчаянно злобный, мысль глушащий, страшный в испуге своем, в безысходности, бабий вой и вопль:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Картиш урлӑ, пӗр ҫӗре пухӑнкаласа тӑнӑ ҫынсен ушкӑнӗсене вашаватӑн пуҫ тайса, хапха патнелле, картишрен тухма тесе, лутра, хыткан, янкӑсах мар, анчах ҫапах та типтерлӗ пальто тӑхӑннӑ, кӑвак хутран тунӑ пӗр пачка «ӗҫсем» тата хул хушшине хӗстерсе счет йӑтса, ҫын утнӑ.

Через двор, осторожно обходя толпившиеся кучки, вежливо раскланиваясь со встречными, прошагал к воротам, на выход, невысокий, худощавый, скромно, но добротно одетый человек с пачкой синих «дел» и большими счетами под мышкой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамне те пӗрне ҫеҫ чулпа сарнӑ, ытти урамсем тӑрӑх ни ҫуркунне, ни кӗркунне атӑпа та, калушпа та утса тухма ҫук: чӗркуҫҫи таран пылчӑк.

Камнем замощена всего одна улица, а на других — по весне и по осени ни в сапогах не пройти, ни в галошах: увязнешь обязательно в поколенной грязи.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем хӑраса тӑманнишӗнех укҫа тӳлеме юрать: ун патӗнче акӑ ҫакӑн пек ҫынна, ют ҫӗршыв ҫыннине, паспортсӑрскере, вӑрттӑн ҫӳрекенскере шыраса тупсан, — ҫӑлӑнса тухма йӳнех лармӗ.

Риск стоит денег: ежели изловят у него такого вот, заграничного, беспаспортного, нелегального, — откупиться будет недешево.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫаврӑнса кӑна ҫӳремелле мар, ҫаврӑнсан каллех ҫав юр шӑлса кайнӑ йӗр ҫине тухма пулать.

Главное сейчас — не закружить, не пойти по кругу, по собственным заметенным следам…

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав самантрах Тӑсланкӑ Джон хӑйӗн пистолечӗн икӗ кӗпҫинчен те, шӑтӑкран упаленсе тухма хӑтланакан Мерри ҫине персе ячӗ.

В то же мгновение Долговязый Джон выстрелил из обоих стволов своего пистолета прямо в Мерри, который пытался выкарабкаться из ямы.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрӑ-хурахсем, пирӗн ҫине урнӑ пек пӑхса, шӑтӑкран тухма пуҫларӗҫ.

Разбойники стали вылезать из ямы, с бешенством глядя на нас.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Прилив вӑхӑтӗнче ӑна унтан илсе тухма пулать.

Во время прилива он подымается на волне, а во время отлива сидит на мели.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир шыв юхӑмӗпе кӗрешмен пулсан, эпир ҫыран хӗррине, икӗ шлюпка тӑракан вырӑна тухмалаччӗ, кунта кашни минутрах пиратсем тухма пултарнӑ.

Если бы мы не справились с течением, мы достигли бы берега как раз возле двух шлюпок, где каждую минуту могли появиться пираты.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ывӑлӗ тӑвас утӑм мӗн тери ӑссӑр та ухмахла пулнине, ун хыҫҫӑн мӗн-мӗн сиксе тухма пултарнине ывӑлне, хӑйне, ӑнлантарса параяс ҫук вӑл.

Она сама не в состоянии втолковать сыну, как безрассуден его поступок, как несерьезен и какие последствия…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халех-и е каярахпа-и пире ҫак шайккӑна хирӗҫ ҫапӑҫӑва тухма тивет.

Рано или поздно, а нам придется вступить с этой шайкой в бой.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сиксе тухма тытӑннӑччӗ, сасартӑк ку ҫын калаҫма пуҫларӗ.

Я уже собирался выскочить, как вдруг человек этот заговорил.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫула тухнӑ хыҫҫӑн пӗр-икӗ кун иртсен вӑл палуба ҫине пӑтранчӑк куҫпа, хӗрелнӗ питпе, ҫыхланакан чӗлхе-ҫӑварпа, хӑй ӳсӗррине кӑтартакан ытти паллӑсемпе тухма пуҫларӗ.

Через день-два после отплытия он стал появляться на палубе с мутными глазами и пылающими щеками. Язык его заплетался. Налицо были и другие признаки опьянения.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Бунтран хӑрамалли сӑлтавсем пулсан, пӗр капитан та тинӗсе тухма килӗшмест.

Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тавернӑран икӗ урама тухма пулать.

Таверна выходила на две улицы.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ вӑл, тинӗсе тухма хатӗрскер, якорь ҫинче тӑрать.

Он стоит на якоре, готовый выйти в море.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ вӑл хушнине тӑвас тесе пӳлӗмрен чупса тухма тытӑннӑччӗ, анчах вӑл сӗтел хушшине ларчӗ те, каллех мана хӑй патне пыма чӗнчӗ.

Я кинулся было из комнаты, чтобы исполнить его приказание, но он сел за стол и снова подозвал меня к себе.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Нинӑна каллех кӑкӑр ҫумне пӑчӑртас тенӗ самантра хӗрача ман алӑран, нӳрлӗ те ҫирӗп туратсен тӗмӗ евӗр, вӑйлӑн вӗҫерӗнсе тухма пуҫларӗ.

Но вдруг, когда я попыталась опять притянуть Нину к себе, я почувствовала: она вырывается из-под рук, как целый куст молодых мокрых гибких веток.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Яланах ҫапла пулнӑ: Людмила Ильиничнӑна ытти ҫынсем хӑй суйласа илнӗ майора качча тухма чӑрмантарнӑ чух та, Первомайскри 2-мӗш вӑтам шкулӑн (ҫапах та тӗнчере никам асӑрхаман шкул мар-ха вӑл) директорӗ пулас тенӗ чухне те…

Так уже случалось, когда Людмиле Ильиничне самой мешали то ли выйти замуж именно за того майора, которого она наметила, то ли стать директором и не такой затерянной в миро школы, как Первомайская № 2…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапах та Мила килсе тухма пултарас вырӑна темиҫе хутчен те пӑхкаласа илтӗм эпӗ — ҫук, курӑнмарӗ вӑл.

Я все-таки много раз поглядывал в ту сторону, откуда могла вынырнуть Милка, а ее все не было.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed