Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗнче (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Вӗсем, пуля айӗнче пулса курнӑскерсем, улталамаҫҫӗ.

Обстрелянные, не подведут.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр сас-чӗвӗсӗр темӗнле мӗлке шӑвӑнса иртрӗ те, тумхахлӑ ҫӗр тӗксӗмленчӗ, вӗсем айӗнче вӑл палуба евӗр кӑштах тайӑлса илнӗн туйӑнчӗ.

Не заметили, как набежала тень, кочковатая земля потемнела и будто слегка закачалась под ними, как палуба.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халӑх нимӗҫ айӗнче пурӑнчӗ, вӗсем илӗртнисене ӑмсанмарӗ.

 — Народ под немцем жил, на их посулы не льстился.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсене вӑл тӑшманӑн атти айӗнче асапланса йынӑшакан хуласем ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Он рассказывал им о городах, стонущих под сапогом врага.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Назар шурӑ кӗпе тӑхӑнса турӑшсем айӗнче выртать мӗн.

Он нашел Назара лежащим в белой рубахе под иконами.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тӗрӗс, ытларах, — килӗшрӗ Павлик, — Вунҫичӗ ҫул та ҫурӑ, тата ҫур ҫул нимӗҫсен айӗнче

— Да, больше, — согласился Павлик, — семнадцать с половиной лет и полгода под немцем.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсене ҫынсем антӑхса ҫитнӗ пек, ҫӗр айӗнче сывланӑ пек ҫӑтса ярса вуланӑ.

Их читали жадно, как дышат в подземелье, — лихорадочными глотками.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫакӑнта, пӗчӗк совет ҫӗрӗ ҫинче, е — шахтерсем патӗнчи пек — ҫӗр айӗнче, манӑҫ пулнӑ шахтёра та ӑна ҫӑмӑллӑ та ирӗклӗ пулнӑ.

Здесь, на малой советской земле, или — как у шахтеров — даже под землей, в забытой шахте, он чувствовал себя легко и привольно.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара сасартӑк, кашни кунах нимӗҫсен сводки айӗнче урӑх сводка кӑларса ҫакма тытӑннӑ.

И вот стала каждый день под немецкой сводкой появляться другая.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А мӗншӗн ҫӗмеллисем тӑраҫҫӗ, ҫӑмӑр айӗнче ҫӗреҫҫӗ, староста?

А почему скирды стоят, под дождем гниют, староста?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӳллӗ пӗлӗт айӗнче выртмалла.

Полежать под высоким небом.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ал айӗнче ҫӗршер ҫынсем пулнӑ, вӗсем хӑйсене хушасса кӗтсе ларнӑ.

Сотни людей были под руками, ждали приказаний.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир пӗрре концертра атӑмӑр та, эп чиесем айӗнче сӗтелсем тӑнине астӑватӑп…

 — Мы давали концерт однажды, и я помню столы под вишнями…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсен хулпуҫҫийӗсем сасартӑк пырса ҫапакан ҫӑмӑрсем айӗнче чӗтресе хутланнӑ, — вӗсем ҫӑмӑрсене ылханнӑ.

Их плечи дрожали и ежились под внезапными дождями — и они проклинали дожди.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫумӑр ҫӑвать пулсан — ҫумӑр айӗнче пурӑнатӑн.

Если дождь льет — значит под дождем живешь.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн тавра, япаласен йывӑрлӑхӗ айӗнче ӑнтӑхса тӑван йӑхӗн ҫыннисем утаҫҫӗ.

Вокруг него бредут, задыхаясь под тяжестью вещей, его соплеменники.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йӗпе япаласен ҫиххисем айӗнче авӑнаҫҫӗ.

Сгибаются под тяжестью мокрых узлов.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Танксен йывӑр гусеницисем айӗнче хӗрсен ӗмӗчӗсемпе шанчӑкӗсем те шӑтӑртатрӗҫ.

Под тяжелыми гусеницами танков хрустнули девичьи мечты и надежды.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Урасем айӗнче фарфор катӑкӗсем кӑчӑртатаҫҫӗ.

Под ногами хрустели осколки фарфора.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем таҫта пушӑ ҫырмасенче, пӑрахӑҫа тухнӑ шурфсенче пурӑннӑ, — вӗсен базисем ҫӗр айӗнче, шахтӑсенче пулни ҫинчен калаҫрӗҫ.

Они жили где-то в пустынных оврагах, в заброшенных шурфах, говорили о том, что их базы находятся под землей, в шахтах.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed