Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) more information about the word form can be found here.
Пичӗ ҫамрӑкланнӑ пек пулнине асӑрхасан, йӑл кулса илчӗ.

Усмехнулся, заметив, что лицо все-таки помолодело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пичӗ хыткан та тӑртаннӑ, вӑл ҫывӑрса тӑрсан та, хырӑннӑ хыҫҫӑн та ҫамрӑкланмасть.

Лицо худое и вместе с тем одутловатое, потерявшее форму, не молодеющее даже после сна или бритья.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе унӑн аллине ҫӗклесе хучӗ, пичӗ ҫинчен ҫӳҫне сирчӗ, шуса аннӑ кӗске кӗрӗкне тӳрлетрӗ, унтан пӗр вӑхӑт хушши ҫывӑракан юлташӗ ҫине ним чӗнмесӗр пӑхса тӑчӗ.

Беридзе поднял руку Алексея, откинул ему волосы с лица, поправил сползшую телогрейку и несколько минут молча смотрел на спящего товарища.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лӳчӗркеннӗ хута пичӗ ҫумне тытса, хуллен пӑшӑлтатрӗ:

Прижав к лицу измятые листки, он шептал сквозь стиснутые зубы:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, Карпов, Силин ун хыҫӗнчен Паршинӑн шурӑ пичӗ ҫине шиклӗн пӑхса тӑчӗҫ.

Беридзе, Карпов и Силин почти в обнимку стояли над ним, с тревогой рассматривая белое лицо Паршина.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫилпе юр чӑрмаласа пӗтернӗ пичӗ пӗҫерет.

Лицо его, исхлестанное ветром и снегом, горело.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пулӑҫӑн, пурин ҫине те пӑхса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн, пичӗ салхуланчӗ.

— Рыбак всех обвел взглядом, лицо его посуровело.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев пуҫне усса ларчӗ, унӑн пичӗ хӗп-хӗрлӗ, сарӑхнӑ уссийӗ хускалкаласа илет, кӳпченӗ аллисем чӗтренине пытарас тесе, вӗсене чӗркуҫҫи хушшине хӗстерчӗ.

Склоненное вниз лицо Тополева было багровым, серо-желтые усы его шевелились, он зажал между колен тяжелые свои руки с набрякшими венами, чтобы скрыть их дрожь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубскийӗн шӑннӑ пичӗ хӗп-хӗрлӗ хӗрелнӗ, вӑл аллисене хӑвӑрт сӑтӑркаларӗ, салхуллӑн пиншакне тӑхӑнакан старик ҫине пӑхса тӑчӗ.

У Грубского было красное с мороза лицо, он быстренько потирал руки и посматривал на угрюмо облачавшегося в пиджак старика.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр минутлӑха Петя Гудкинӑн хыткан, хуратутлӑ пичӗ, вирелле тӑракан шӑрт пек сарӑ ҫӳҫӗ куҫа курӑнса кайрӗ.

На минуту промелькнуло худенькое, в крупных веснушках лицо Пети Гудкина, вихор его чуть рыжеватых жестких волос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Доктор, эсир хӑвӑр та сывӑ мар вӗт, — теҫҫӗ ӑна чирлӗ ҫынсем, Ольгӑн чӗркесе ҫыхнӑ алли ҫине, унӑн начарланса юлнӑ шурӑ пичӗ ҫине тата сивӗ чир ернӗ чухненхи пек йӑлтӑртатакан куҫӗ ҫине пӑхса.

— Доктор, вы и сами-то нездоровы, — говорили ей больные, глядя на забинтованные руки Ольги, на осунувшееся бледное лицо и лихорадочно блестевшие глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн тӗл-тӗл хӑмӑрланса кайнӑ, ҫу сӗрнӗ пичӗ ҫуталса тӑрать.

Лицо его с коричневыми пятнами на щеках лоснилось, смазанное жиром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коля Смирновӑн та тӑм илтернипе пичӗ кӗсенленсе ларнӑ.

Коля Смирнов и то с темными лепешками на щеках ходит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— сӑмах хушрӗ Алексей, главный инженерӑн савӑнӑҫлӑ пичӗ ҫине кӑмӑллӑн пӑхса.

— отозвался Алексей, с удовольствием глядя на оживленное лицо главного инженера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каҫӑрӑлса тӑчӗ, пичӗ ҫинчен аллине илчӗ — вара пурте ун куҫӗнче ҫӗнтерӳҫӗн савӑнӑҫне курчӗҫ.

Растерялся, снял с лица руку — и все увидели в его глазах триумф победителя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн телейлӗ пичӗ ҫинче кулӑ сарӑлать.

Улыбка распространилась на его счастливом лице.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗр те вунӑ ҫул хушши пурӑнни ӑна ҫав тери типӗтсе хӑварнӑ, унӑн пичӗ пӗҫернӗ панулми евӗрлӗ, пуҫӗ ҫинче пӗр ҫӳҫ пӗрчи те юлман.

Сто десять лет жизни так высушили его, что его лицо стало похоже на печеное яблоко и на голове не уцелел ни один волос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ҫамки ҫинче тата йӑлтӑртатса тӑракан пичӗ ҫинче икӗ ҫӗвӗ палӑрать.

На лбу и лоснящейся щеке нанайца темнели два шрама.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов чарӑнчӗ, хӑйӗн питне Алексей пичӗ патне ҫывхартса, ун ҫине шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Рогов остановился и, приблизив свое лицо к лицу Алексея, пристально вгляделся в него.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей сылтӑм аллипе ҫырчӗ, сулахай аллипе пичӗ ҫинче ирӗлекен ҫӑва сӑтӑркаларӗ.

Алексей писал и левой рукой растирал по щекам растаявший жир.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed