Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем хыҫӗнче вӑрӑм йӗпе пӗрене чӗтренет е хӑма купи вӗҫӗсемпе ҫӗре хыттӑн ҫапӑнса пырать, юнашар вара, тилхепине усса, Николай утать.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Сехет пӗрмай шаккарӗ, чӳрече хыҫӗнче ҫил кашла-кашла илчӗ.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ кӗтесри ҫитсӑ чаршав хыҫӗнче ларакан кравать патне кайрӗ; Андрей, сӗтел патӗнче ларса, нумайччен вӑл ӑшшӑн йӑшӑлтатса кӗлтунине тата ассӑн сывла-сывла илнине илтрӗ.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах та, тен, вӗсем хыҫӗнче урӑххисем пур, вӗсене тен, тупӑш, хӑйсене усӑ кӳни ҫеҫ кирлӗ?А может — за ними другие есть, которым — лишь бы выгода была?
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Хӑвӑн хурлӑху хыҫӗнче — ҫын хурлӑхӗ начар курӑнать! — терӗ вӑл, ҫӗрелле пӑхса.— За своим — чужое плохо видно! — сказала она, опустив глаза.
XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл каллех халӑх хушшипе утса кайрӗ, анчах халӗ ун хыҫӗнче кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни ҫӗкленсе пычӗ, унӑн кӗлетки аяккалла кайнӑҫемӗн кӑшкӑрнӑ сасӑсем вӑйланса пычӗҫ.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Фабрика хыҫӗнче, ӑна ҫӗрӗк ункӑпа ҫавӑрса илнӗ пекех, ҫиелтен чӑрӑшпа хурӑн ӳссе ларнӑ пысӑк шурлӑх сарӑлса выртать.За фабрикой, почти окружая ее гнилым кольцом, тянулось обширное болото, поросшее ельником и березой.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӑш чухне вӑл турӑ ҫукки ҫинчен калакан сӑмахсем хыҫӗнче ҫав туррах ҫирӗппӗн ӗненсе тӑни пуррине туйрӗ.И порой за словами, отрицавшими бога, она чувствовала крепкую веру в него же.
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл инҫете-инҫете тинкерсе пӑхнӑ, кӑвак тӗтре хыҫӗнче ҫӳрекен океан хумӗсене курнӑ, вӗсем хыҫҫӑн шухӑш, чайка пек, хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗ еннелле вӗҫнӗ…
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Эсӗ халӗ те кунтах-и-ха? — тенӗ вӑл, пуш-пушӑ сывлӑшра е Анна хыҫӗнче темскер курас тенӗ пек ҫывӑх куҫӗсемпе Анна ҫине тӗллесе пӑхса.
XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Аякра, таҫти сӑрт хыҫӗнче пек, поезд хашлатни илтӗннӗ.
XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Турӑ хыҫӗнче типнӗ туратсен ҫыххи тата ҫурта пулнӑ.За образом была воткнута восковая свеча и пучок сухих веток.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ун хыҫӗнче, аякрах мар, Сӗрӗмӗн тусӗ, ирландец, мистер Падди, ним пулман пек кулкаласа ларнӑ.За ним, недалеко, сидел мистер Падди, ирландец, приятель Дымы, и невинно улыбался.
XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Пӗр кӗтесрен пӑрӑнсанах конторка хыҫӗнче американец ларнӑ, еврей ӑна кӗмӗл укҫа парсан лешӗ каялла пилӗк билет тыттарнӑ.
VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Эсӗ — ку тӗрӗс, — тавӑрать пӗррехинче ӑна Тумлам, унӑн чӗлхи шӑл хыҫӗнче выртма юратмасть.«Ты — это верно, — говорит ему раз Капля, у того язык не любит сидеть за зубами.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Вӑл вӗсене хупахсем ҫийӗн сулласа ҫӳренӗ, пӳрт хыҫӗнче ҫапла иртен пуҫласа каҫченех кайӑкла ҫуйхашни илтӗнсе тӑнӑ: Меркидон сассине куракла улӑштарма лайӑхрах вӗренсе ҫитнӗ-ҫке.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Выселкӑра Меркидонран куҫ умӗнче те, кут хыҫӗнче те кулнӑ.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Турӑшсем хыҫӗнче пӗчӗк кӗленче ларнине курнӑ.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хуняҫапа хуняма тата ытти кинӗсем хыҫӗнче тӑрса, вӗсен пуҫӗ урлӑ яшка ӑсма алла тӑсатӑп — хуняҫа алла аяккалла сирсе ывӑтать.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑш-пӗрисен аслӑк хыҫӗнче кӑвайт ҫунтараҫҫӗ.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.