Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халӗ ҫил-тӑман хӑй мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултарать.
«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Чӑрӑш турачӗсем лартса паллӑ тӑвас вырӑнне, аэродрома вӗсем, унӑн хӗррисем тӑрӑх пысӑк пӗренесем хурса тухса, паллӑ тунӑ, пӗренесене пӗр-пӗринпе тачӑ тенӗ пекех хурса тухнӑ.Вместо хвои аэродром обозначили здоровенными бревнами, положив почти вплотную одно к другому.
Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпир хамӑра хамӑр хуҫасем шутланатпӑр, ҫавӑнпа мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултаратпӑр пулсан, хамӑра лайӑх кӗтсе йышӑнакан кашни аэродром ҫинех анса ларма кирлӗ те мар.
«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Ҫавӑнпа вӑл мӗн те пулин тӑвас тесе, малтан тӑлӑпне салтса янӑ.И потому первое, что он сделал, было то, что он, став задом к ветру, распустил шубу.
IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Вӑл хӑйне ҫавӑн ҫинчен шухӑшлаттарасшӑн пулман, шухӑшлас мар тесессӗн мӗн те пулин тӑвас пулать.
IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
«Хӑнӑхса ҫитнӗ ҫӗртен пӑрахса кайма шел. Анчах мӗн тӑвас, ҫӗнӗ ҫӗрте пурӑнма та вӗренес пулать», — тенӗ.«Жаль бросать обжитое, привычное? Ну, да что же делать, и к новому привыкать надо».
VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Вилес шухӑш та ытла хӑрушӑ пулман, мӗншӗн тесен вӑл: «Ҫак Ваҫили Андрейч пек хуҫасемсӗр пуҫне тата эпӗ урӑх чи аслӑ хуҫа аллинче тӑратӑп», — тесе шухӑшланӑ, — «вӑл мана ҫакӑнта пуранма ячӗ, вилсен те эпӗ унӑн аллинчех юлатӑп, вӑл мана хур тӑвас ҫук», — тенӗ.
VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Вӑл ниепле те вырӑнта выртайман, хӑранине пусарма, унӑн тӑрса мӗн те пулин тӑвас килнӗ.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
«Вӑрманӗпе темӗн тӑвас, унсӑрах ӗҫ нумай. Э-эх, ҫывӑрмаллаччӗ ҫавӑнта!» — тенӗ вӑл хӑйне хӑй.«Бог с ним, с лесом, без него дел, славу богу. Эх, ночевать бы! — говорил он себе.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Хӑй тӑвас тенине тусан, вӑл пит хӗпӗртенӗ.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
— Мӗн тӑвас?
V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
— Тӑваратӑп, тата мӗн тӑвас?
V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Эпӗ сире пурин ҫинчен те каласа пама пулнӑччӗ, ҫав панӑ сӑмаха пурнӑҫа кӗртес тесен, ӑна халӗ ҫеҫ тӑвас пулать.И, так как я хочу выполнить мое обещание сказать вам все, я должен сделать это теперь.
Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Мӗнле тӑвас тетӗн, ҫавӑн пек ту, — терӗ Монтанелли.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Сирӗн хӑвӑрӑн епископ ятне пӑрахӑҫ тӑвас пулать, е манран уйрӑлас пулать.Или вы откажетесь ради меня от церкви, или откажетесь от меня.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Хамӑн пӗтӗм вӑйӑмпа эпӗ ялан, паянхи кунчченех, пархатарлӑ ӗҫ тӑвас ҫӗрте усӑ курнӑ.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Ҫар с-сучӗ тӑвас т-тесе полковник м-мӗнле тӑрӑшнине эпӗ пӗлместӗп т-терӗр-и эсир?
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Апла пулсан эсир ӗлӗкхи пекех, ҫар сучӗ тӑвас, ҫав суда тума манран килӗшӳ ыйтас тетӗр иккен.— Вы продолжаете, следовательно, настаивать на военном суде и хотите получить мое согласие?
V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Эсир ман плана ҫаплах хирӗҫ тӑратӑр пулсан, малалла мӗн тӑвас пирки мана канаш парӑр, сире эсӗ пысӑк тав тунӑ пулӑттӑм, чӑннипе каласан, эпӗ ним тума та аптӑраса ҫитрӗм.
V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Мӗн тӑвас тетӗр ӗнтӗ эсир унпа? — терӗ вӑл.
IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.